The boy knew nought of love, and touchit with fhame, He strove, and blusht, but still the blush became ; In rifing blushes still fresh beauties rose ; The nymph ftill begs, if not a nobler bliss, Now all undrest upon the banks he stood, } His lovely limbs the filver waves divide, His limbs appear more lovely through the tide ; Receive a gloffy luftre from the glass, "He's mine, he's all my own," the Naïad cries; Around the foe his twirling tail he flings, And twists her legs, and writhes about her wings. To free himfelf, and still refus'd her love. So pray'd the nymph, nor did the pray in vain : Laft in one face are both their faces join'd, A fingle body with a double fex. N W The The boy, thus loft in woman, now furvey'd Supple, unfinew'd, and but half a man! The heavenly parents answer'd, from on high, And ting'd its fource to make his wishes good. NOTES NOTE S ON SOME OF THE FOREGOING STORIES IN OVID'S METAMORPHOSES. ON THE STORY OF PHAETON. HE ftory of Phaeton is told with a greater air and grandeurt any Ovid. It is indeed the most important fubject he treats of, except the deluge; and I cannot but believe that this is the conflagration he hints at in the first book; "Effe quoque in fatis reminiscitur affore tempus "Quo mare, quo tellus, correptaque regia coeli “ Ardeat, et mundi moles operofa laboret ;” (though the learned apply those verses to the future burning of the world) for it fully answers that defcription, if the 66 -Cœli miferere tui, circumfpice utrumque, "Fumat uterque polus—' "Fumat uterque polus”- -comes up to "correptaque "Regia cœli"-Befides, it is Ovid's custom to prepare the reader for a following ftory, by giving some intimations of it in a foregoing one, which was more particularly neceflary to be done before he led us into so strange a story as this he is now upon. P. 106. l. 7. For in the portal, &c.] We have here the picture of the univerfe drawn in little. "Balænarumque prementem Ægeona fuis immania terga lacertis." Ægeon makes a diverting figure in it. "-Facies non omnibus una, "Nec diverfa tamen : qualem decet effe fororem." The thought is very pretty, of giving Doris and her daughters fuch a difference in their looks as is natural to different perfons, and yet fuch a likeness as showed their affinity. "Terra viros, urbefque gerit, fylvafque, ferafque, "Fluminaque, et nymphas, et cætera numina ruris." The less important figures are well huddled together in the promiscuous description at the end, which very well reprefents what the painters call a groupe. "Circum caput omne micantes "Depofuit radios; propiufque accedere juffit.” P. 107. 1. 27. And flung the blaze, &c.] It gives us a great image of Phœbus, that the youth was forced to look on him at a distance, and not able to approach him until he had lain afide the circle of rays that caft fuch glory about his head. And indeed we may every where obferve in Ovid, that he never fails of a due loftinefs in his ideas, though he wants it in his words. And this I think infinitely better than to have sublime expreffions and mean thoughts, which is generally the true character of Claudian and Statius. But this is not confidered by them who run down Ovid in the grofs, for a low middle way of writing. What can be more fimple and unadorned, than his description of Enceladus in the fixth book? "Nititur |