Imágenes de páginas
PDF
EPUB

POEMA DEL CID

De los sos oios tan fuerte mientre lorando
Tornaua la cabeça e estaua los catando.
Vio puertas abiertas | e vços sin cañados,
Alcandaras uazias | sin pielles e sin mantos,

5. E sin falcones e | sin adtores mudados.

10.

15.

Sospiro myo Çid, | ca (mucho) auie grandes cuydados.
Fabló myo Çid | bien e tan mesurado:

« Grado ati, señor | padre, que estas en alto,

Esto me an buelto | myos enemigos malos. »

Allí pienssan de aguiiar, | alli sueltan las rriendas.

A la exida de Biuar | ouieron la corneia diestra,

E entrando a Burgos | ouieron la siniestra.

Meçio myo Çid los ombros | e engrameo la tiesta:

« Albricia, Albarffanez, | ca echados somos de tierra! » Myo Çid Rruy Diaz | por Burgos entraua;

3. Ianer: cannados; dice un anacronismo l'uso della ñ, e perciò mette sempre la doppia nn. Il ms. ha quasi sempre ñ.

5. Per le ragioni della pausa mediana, qui ed altrove, cfr. R. 92. 14. Sanchez: Albrizias.

20.

En su conpaña | LX pendones leuaua. (Exien lo ver mugeres

e uarones,) Burgeses e burgesas | por las finiestras son (puestos) Plorando de los oios, tanto auyen el dolor. - De las sus bocas todos dizian una rrazon:

« Dios, que buen vassalo | si ouiesse buen señor! »
Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua:
El rrey don Alfonsso | tanto auie la grand saña.
Antes de la noche en Burgos | del entro su carta,

Con grand rrecabdo | (e) fuerte mientre sellada: 25. Que a myo Çid Rruy Diaz | (que) nadi nol diessen posada, E aquel que gela diesse | sopiesse uera palabra,

Que perderie los aueres | (e mas) los oios de la cara,
E aun demas | los cuerpos e las almas.
Grande duelo auien | las yentes christianas;
30. Ascondense de myo Çid, | ca nol osan dezir nada.
El Campeador | adelino a su posada.

(Asi) commo lego a la puerta | falola bien çerrada,

Por miedo del rrey Alfonsso, | que assi lo auien parado:
Que si non la quebrantas (por fuerça) | que non gela abriese

35. Los de myo Çid | a altas uozes laman,

nadi.

Los de dentro non les querien tornar palabra.

Aguiio myo Çid, | a la puerta s(e) legaua, Saco el pie del estribera, una feridal daua. Non se abre la puerta, | ca bien era çerrada 40. Una niña de nuef años a oio se paraua:

17. Sanchez: puestas. 24. La congiunzione e emistichi è frequentemente interpolata. Cfr. R. 95. ua. Ianer: una. Sanchez e Damas-Hinard: vera. auie. 37. Per la correzione cf. v. 2019.

[blocks in formation]

« Ya, Campeador, en buen ora | cinxiestes espada. El rrey lo ha uedado, | anoch del entro su carta, Con grant recabdo | (e) fuerte mientre sellada: Non uos osariemos | abrir nin coger por nada, 45. Si non perderiemos | los aueres e las casas, E [aun] demas | los oios de las caras.

Çid, en el nuestro mal | uos non ganades nada,

Mas el Criador uos uala | con (todas) sus uertudes santas. »
Esto la niña dixó, | (e) tornos pora su casa.

50. Ya lo vee el Çid | que del rrey non auie graçia.

Partios de la puerta, por Burgos aguijaua;

Lego a Santa Maria,

luego descaualga[ua]

Finco los yñoios, | de coraçon rogaua.

La oracion fecha | luego caualgaua;

55. Salio por la puerta | e en Arlançon posaua.

Cabo essa villa | en la glera posaua,

Fincaua la tienda, (e) luego descaualgaua.

Myo Çid Rruy Diaz, el
Poso en la glera quando | nol coge nadi en casa;

que en buen ora çinxò espada,

60. Derredor del [yua] | vna bueña conpaña.

Assi poso myo Çid | commo si fuesse en montaña.
Vedada lan conpra | dentro en Burgos la casa,

De todas cosas quantas son de uianda

Non le osarien vender | al menos dinarada.

42. Sanchez: a noch. 46. Per la correzione cf. v. 28. 48. L'interpolazione di todo, 'os, 'as è delle più frequenti. Cf. R. 91 - santas; Ianer, qui e sempre, scrive: sanctas, '0, 'a ecc. 52. Corr. del Sanchez e del D-H. cf. v. 54, 57. 56. glera v. Glossario. - 61. Sanchez e D-H. Alli. 62. Damas-Hinard: Vedado lan comprar. Ianer: Vedada lan conprar. 64. Damas-Hinard corr. la menor dinarada.

« AnteriorContinuar »