E que non pese esto | al Çid Campeador. <- << Hyo uos rruego que | me oyades, toda la cort, Ellos las prisieron | a ondra e a bendicion. 3440. Grandes aueres les dio | myo Çid el Campeador. Riebtos (les) los cuerpos | por malos e por traydores: Onde salien condes | de prez e de valor; 3445. Mas bien sabemos las mañas | que ellos han [oy]. Quando piden mis primas, | don Eluira e doña Sol, Antes las aviedes pareias pora en braços las tener, 3450. Agora besaredes sus manos e lamar las hedes senoras, (Aver) las hedes a seruir | mal que uos pese a uos. Grado a Dios del cielo | e aquel rrey don Alfonsso, Assi creçe la ondra | a myo Çid el Campeador! En todas guisas tales | sodes quales digo yo. 3455. Si ay qui rresponda | o [qui] dize de no, 3433. Cf. 3119: leggi: Ya quanto de lo myo | de. que. yo. 3445. Milà: mañas que avedes vos. - 3448. Correz. del Milà, cf. 3420. 3449-50. Milà: pareias | pora en brazos de vos; e cita il v. 2761. Ma e il verso seguente? Io farei una breve lassa in á-o: Antes las av. pareias | pora tener las en braços - Agora (lamar) las hedes señoras | e bes. sus manos. Hyo so Albarfanez | pora todel meior. >>> Si Dios quisier(e) que desta | bien salgamos nos, 3465. Cras sea la lid, | quando saliere el sol, Destos III por tres | que rrebtaron en la cort. >>> Resta così stabilito il combattimento giudiziario tra Pero Vermuez, Martin Antolinez e Muño Gustioz per parte del Cid, e per parte di Carrion i due conti Diego e Ferrando e il loro zio Asur Gonzalez. I Carrion chiedono una proroga, dovendosi provvedere di armi e di cavalli. Col consenso del Cid, il Re stabilisce il giudizio di Dio indi a tre settimane, presso Carrion. Il Campeador si dispone a tornare a Valenza, accomiatandosi con regali dai principali baroni; al re Alfonso lascia i duecento marchi di cui era in credito e offre il proprio cavallo Babieca. Il re ricusa il cavallo, dicendo con cortese modestia che il valoroso Babieca non meritava di peggiorare in padrone (vv. 3467-3521). Essora se espidieron, | (e) luegos partio la cort. 3460. Damas-H. pone punto interrogativo in fine del verso. Vedi ocasion nel Glossario. 3464. Cf. 3576. 3523. Certamente: El Çid a los que eсс. 3534. Forse: Hya, Martin e Pero e Muño Gustioz – Firmes ecc. Cf. altra correz. R. 146. 3525. E Muno Gustioz, firmes sed en campo | a guisa de varones. Podedes oyr de muertos, | ca de vencidos no. » 3530. Alegre fue daquesto | el que en buen ora naçio. Espidios de todos los | que sos amigos son: Myo Çid pora Valençia, | e el rrey pora Carrion. Le tre settimane di proroga sono passate; il re Alfonso coi campioni del Cid giunge nelle vicinanze di Carrion. Dopo due giorni arrivano i Gonzalez con grande scorta, ma non tanta da osar di compiere ciò che avevano meditato, cioè uccidere a tradimento i guerrieri del Campeador: le molte truppe di re Alfonso non permettono di mandare ad effetto il disegno sleale. I sei campioni fanno la veglia dell'armi e alla mattina si preparano alla battaglia. I conti di Carrion si presentano al re Alfonso chiedendo che gli avversari non dovessero servirsi delle ben note e famose spade Colada e Tizon. « Dovevate osserva giustamente il re sollevare quest' eccezione nelle Cortes di Toledo: combattete da forti, infanti di Carrion, e se sarete vinti non incolpatene che voi stessi. » Già i Carrion si pentono di quanto hanno fatto: non vorrebbero averlo fatto per quanto v'è in Carrion (vv. 3533-3570). Todos tres son armados | los del Campeador. 3575. Que fiel seades | oy dellos e de nos. A derecho nos valed, a ningun tuerto no. Aqui tienen su vando | (los) yfantes de Carrion. Non sabemos ques comidran ellos o que non. En vuestra mano | nos metio nuestro señor; 3580. Tenendos a derecho | por amor del Criador. >>> Essora dixo el rrey: | << dalma e de coraçon. » Aduzen les los cauallos | buenos e corredores; Santiguaron las sielas, | (e) caualgan a vigor, Los escudos a los cuellos | que bien blocados son. 3585. En mano prenden las astas | de los fierros taiadores: 3590. Que cada uno dellos | bien fos ferir el so. 3595. Do sedien en el campo | fablo el rrey don Alfonsso: Hyo los adux a saluo | a tierras de Carrion. 3600. Aued uuestro derecho, | tuerto non querades vos, Ca qui tuerto quisiere (fazer) | mal gel(o) vedare yo, 3578. Certamente: Non sabemos ellos | ques com. o que non. 3589. Forse: los del Çide Campeador. (Per Çide = Çid, cfr. R. 146) così il Ianer; ma il fac-simile ha: los del Campeador. Hya les va pesando | a (los) yfantes de Carrion. 3605. Librauan se del campo | todos aderredor. 3610. Sorteauan les el campo, | ya les partien el sol. Salien los fieles de medio, | (ellos) cara por cara son. (Desi) vinien los de myo Çid | a (los) yfantes de Carrion, Ellos (yfantes) de Carrion | a los del Campeador. Cada vno dellos | mientes tiene al so. 3615. 3620. Abraçan los escudos | delant los coraçones, Cada vno dellos | mientes tiene also. Todos tres por tres | ya juntados son: Cuedan se que (essora) cadran muertos | los que estan Pero Vermuez, ❘ el que antes rrebto, Con Ferran Gonçalez | de cara se junto. 3625. Firiensse en los escudos | sin todo pauor. aderredor. Ferran (Gonçalez) a Pero Vermuez | el escudol passo, Bien en dos logares | el astil le quebro. 3607. Nyrop propone: Que por vencido y serie ecc. La correzione mi pare opportuna. 3609. Forse: Que de seys astas de lanças | non leg. ecc. -3611. Tutti gli editori pongono virgola dopo ellos. 3615-20. Cfr. 715 e seg. |