Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

!

CRONICA RIMADA

O LEYENDA DE LAS MOCEDADES DEL CID

Il Re don Fernando riunisce l'esercito per portar la guerra in Francia.

760.

765.

El buen rey don Fernando | par fue de Emperador;
Mandó á Castilla vieja, | é mandó á Leon;

E mandó á las Esturias | fasta en Sant Salvador;
Mandó á Galicia, onde | los cavalleros son;
Mandó á Portogal, | essa tierra jensor;

E mandó á Cohimbra, | pobló á Montemayor,
Pobló á Sorya, | frontera de Aragon;

E corrió á Sevilla | tres veces en una sason:

A dárgela ovieron moros | que quisieron o que non.

E ganó á Sant Isydro | é adúxolo á Leon.

Ovo á Navarra en comienda, | e obedeciol' el rey

[ocr errors]

de Aragon.

758. rey è aggiunto dal D-H. - 759. Castilla la Vieja (M.). 761. M. pone la pausa dopo Galicia. 762. E mando á P. esta t. j. (M.). — 763. E mando a C. de moros (D.). M. propone: E tomó. 768. en encomienda (M.) - e vinole obedecer

el rey de Ar. (D.) - obedecióle è proposto dal M.

A pessar de Francesses | los puertos de Aspa passó; 770 a. Passólos á pessar | de reys e de emperadores;

775.

780.

b. A pessar de Romanos | dentro en Paris entró,
Con gentes honrradas que de España sacó:
El conde don Ossoryo, | el amo quel' crió,

E el conde don Martin Gomez, | un portogalés de pro,

E el conde don Nuño Nuñes | que á Simancas mandó,

* Y el conde don Erdoño | de Campos el mejor,

*

[ocr errors]

E el conde don Fruela | que á Salas mandó

E el conde don Alvar Rodrigues | que á las Asturias

mandó

E el conde Enquebrando (?), | este á Mondonedo poblò,

Y el conde don Galin Laynes, | el bueno de Carrion,

Y el conde don Essar, señor de Monçon,

Y el conde don Rrodrigo | de Cabra señor,

Y el conde don Bellar, | escogiera el mejor,

E el conde don Ximon Sanches | de Burveva señor,

[ocr errors]

E'l conde don Garcia de Cabra, | de todos el mejor,

E el conde Garci Fernandes, | e 'l buen Crespo de Grañon,

[ocr errors]

770. A pessar de reys e de emp., a pessar ecc. (D.). Certo sono due versi; il M. propone: A pessar de reys | e [a pessar] de emp., 774. I versi segnati con l' asterisco furono ommessi dal Michel: li restituì Hofmann. 775. Le due parole: el conde, sembranmi interpolate, qui e ai vv. 777, 781, 782, 783. 776. este pobló a Mondoñedo e ....de enquebrando (D.). Il M. ommette questo verso. Tentai una correzione; ma Enquebrando non è nome spagnolo: forse si è mal letto. 780. nome fantastico? 783. E el conde Garci Fernandes el bueno, Crespo de Grañon (D. e M.); ma si tratta di due personaggi distinti. Il primo è il noto conte di Castiglia, il secondo (cf. P. del Cid, v. 3112) era parente dei Conti di Carrion.

785.

Almerique de Narbona quel disen don Quiron;
Con ellos va Rodrigo de todos el mejor.

Los cinco reys de España | todos iuntados son;
Passavan allende Duero, | passavan allende Arlanson.
En Francia (?) siete semanas | estido el rey don

Fernando.

Atendiendo batalla | en una lid en campo.
790. Apellidóse Francia | con gentes en derredor;
Apellidóse Lombardia, | asy como el agua corre;
Apellidose Pavia | e otras gentes de pro;
Apellidóse Alemaña | con el emperador,
Pulla e Calabria | e Sesilla la mayor,

795.

E toda tierra de Roma | con quantas gentes son;
E apellidóse Armenia | e Persia la mayor
E Frandes e Rrochella | e tierra de Ultramontes
E el Palasin de Blaya, | Saboya la mayor.

I Castigliani spaventati dalle grandi forze condotte dal Conde Saboyano vogliono ripassare il Rodano. Invano il Re Fernando tenta eccitarli alla battaglia. Solamente Rodrigo, che era ancora scudiero, si offre di combattere; di un manto di seta fa con la spada.

784. Il M. crede sia un nome fantastico; io suppongo si sia confuso Almerique visconte di Narbona (cf. General. fol. 93.o A) con il conte Rodrigo detto el de Giron (ib. fol. 283 retro) del quale la Chr. del Cid (v. Tabla, alla voce Conde) dice: tiene por sobrenombre el de Girones. 788. e.... siete semanas por cuenta estido ecc. (D.). 792. Il verso finisce con gentes. Milà aggiunse: en derredor; l' Amador de los Rios: de pro, ch' io preferisco. 796. e Armenia ecc. (D.). La correzione è del Rios. 797. e Frandes e Rrochella e toda tierra de Ultramar (D.). La correzione: Ultramontes è del Milà.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »