Imágenes de páginas
PDF
EPUB

bles, cadre-t-il avec les attributs que vous donnez à la nature éternelle? Vous pouvez vous affaiblir l'esprit à force de subtiliser, vous pouvez vous épuiser à allonger un tissu fragile de sophismes, vous pouvez vous envelopper dans cette toile d'araignée, et chercher à y prendre des esprits légers: mais je vous défie de considérer attentivement les conséquences de votre système sans éprouver de l'horreur et de la honte. Quel motif peut vous faire préférer le système d'une nature aveugle à celui d'une sage intelligence? Remontez seulement aux premiers principes, faites usage de cette exactitude où vous excelliez autrefois, et vous trouverez que l'être infini, que vous admettez aussi bien que moi, n'est pas un être universel, mais un être immensement distinct de tous les autres; qu'il a produit de nouvelles substances ainsi que des formes nouvelles ; qu'il se connaît lui-même et qu'il connaît toutes ses productions; qu'il s'aime essentiellement, et qu'il aime les autres êtres en proportion des degrés de mérite qu'il leur a communiqués: vous verrez qu'il est par conséquent souverainement puissant, sage et bon; qu'il est absurde de vouloir comprendre ce que seraient le pouvoir, la sagesse et la bonté sous les formes de longueur, largeur et épaisseur qu'il peut exister partout sans une succession de pensées ; que l'étendue infinie ne fait point son éternité; que l'espace n'est que le mode dont les corps existent en lui, de même que le tems n'est que la manière dont les êtres créés existent avec lui; vous trouverez enfin, que des êtres variés et finis ne sont pas des modifications différentes de sa substance, mais de libres effets de sa puissance. Examinez géométriquement cette chaîne de conséquences, ti

self by spinning a thin web of sophisms, you may wrap yourself up in these cobwebs, and endeavour to entangle light fluttering minds in them; but I defy you to consider attentively the consequences of your system without horror and shame: what motive is it that could induce you to prefer the system of a blind nature to that of a wise intelligence? Do but ascend to first principles, make use of that accuracy in which you formerly excelled, and you will find that the infinite being, which you admit equally with me, is not a universal being, but a being wastly distinct from all others; that he has produced new substances as well as forms; that he knows himself and all his productions; that he loves himself essentially, and all other beings in proportion to the degrees of reality he has communicated to them; that he is by consequence supremely powerful, wise and good; that it is absurd to conceive what is only power, wisdom and goodness, under the form of length, breadth and thickness that he may exist every where without succession of thoughts; that infinite extension is not his immensity, as infinite time is not his eternity; that space is only the manner in which bodies exist in him, as time is only the manner in which created beings exist with him and lastly, that variable and finite beings are not different forms of his substance, but free effects of his power. Examine geometrically this chain of consequences drawn from the idea of the eternal, immense, infinite Being; descend from the first to the last, remount from the last to the first, and you will see that they are all of them necessarily linked together; every step, you will discern new rays

:

rées de l'idée d'un être éternel, immense et infini; descendez de la première à la dernière, et vous verrez qu'elles se tiennent toutes les unes aux autres; vous découvrirez à chaque pas de nouveaux rayons de lumière qui, réunis ensemble, forment une complète évidence: je vous défie de me montrer par où elle pèche. Trois fois il essaya de parler, et trois fois son esprit troublé voulut en vain rallier ses idées confuses; il recueillit alors toutes les facultés de son imagination, et me répondit ainsi : L'univers est rempli de défauts et de vices, je vois partout des êtres malheureux et méchans: or, je ne puis concevoir comment les maux et les crimes peuvent commencer et subsister sous l'empire d'un être souverainement bon, sou-. verainement sage et tout-puissant: s'il est sage, il doit les avoir prévus, et s'il eût été bon, il les aurait prévenus. Voilà donc, dans votre système une contradiction aussi manifeste que dans le mien il vous faut nier, ou qu'il y ait des crimes et des maux dans l'univers, ou bien qu'il y ait une bonté et une sagesse souveraine qui le gouverne: choisissez.

Quoi! répondis-je, nierez-vous ce que vous voyez clairement, parce que vous ne pouvez en voir davantage? La moindre lumière nous porte à croire, mais la plus parfaite obscurité n'est pas une raison suffisante de nier. Les lumières de l'esprit sont trop faibles dans ce crépuscule de la vie humaine, pour nous montrer la vérité avec une parfaite évidence; nous n'en voyons que la lueur au moyen de quelque rayon échappé qui suffit pour nous conduire; mais ce n'est pas là cette clarté parfaite qui dissipe toute obscurité. Vous niez une puissance créatrice parce que vous ne comprenez pas comment

[ocr errors]

of light, which, when they are all united, form a complete evidence: I challenge you to shew me where it fails.

Thrice he essayed to speak, and thrice his perplexed mind endeavoured in vain to rally its confused ideas; at length he collected all the powers of his understanding and answered me thus: The universe is full of defects and vices, I see every where beings that are unhappy, and wicked; now I cannot conceive how sufferings and crimes can begin or subsist under the empire of a being supremely good, wise and powerful; if he be wise he must have foreseen them, and if he be good he would have prevented them. Here is therefore as manifest a contradiction in your system as in mine; you must deny that there are crimes and miseries in the universe, or that there is a sovereign wisdom and Goodness that governs it; take your choice.

:

How, answered I, will you deny what you see clearly, because you do not see further? The smallest light induces us to believe, but the greatest obscurity is not a sufficient reason for denying in this dawn of human life the lights of understanding are too faint to shew us truth with a perfect evidence; we only get a glimpse of it by a chance ray, which suffices to conduct us; but it is not such a broad daylight as dispels all obscurity. You deny a creating power because you do not conceive how operates; you reject an eternal wisdom because you know not the secret reasons of its con

it

elle opère ; vous rejetez une sagesse éternelle, parce que vous ignorez les motifs secrets de sa conduite; vous vous refusez à reconnaître une souveraine bonté, parce que vous ne concevez pas comment le mal peut exister sous son empire. O Anaximandre! est-ce là raisonner? Une chose n'existe pas, parce que vous ne la voyez pas! Toutes vos difficultés se réduisent à celle-là.

Vous me faites injustice, répondit le misérable vieillard qui commençait à hésiter et à changer de ton, je n'affirme et je ne nie rien, mais je doute de tout, parce que je ne vois rien de certain et qui ne soit enveloppé de ténèbres; et cette obscurité me réduit à la nécessité de flotter éternellement dans un océan d'incertitudes; il n'y a point de démonstration (1). De ce qu'une chose paraît vraie, il ne s'ensuit pas qu'elle le soit : un esprit qui est souvent trompé, peut toujours l'être, et cette possibilité seule suffit pour me faire douter de tout.

Telle est la nature de notre esprit, reprisje, que nous ne pouvons refuser de rendre hommage à la vérité quand elle est clairement apperçue; nous sommes forcés de nous rendre ; nous ne sommes plus les maîtres de douter. Or, cette impossibilité de douter est ce que les hommes appellent conviction, évidence, démonstration l'esprit humain ne peut aller plus loin. Cette lumière frappe également tous les esprits : elle a un pouvoir irrésistible sur les Scythes et les Indiens, sur les Grecs et les Barbares, sur les Dieux et sur les hommes; et elle ne peut conséquemment être autre chose qu'un

(1) Voyez le Disc.

« AnteriorContinuar »