Imágenes de página
PDF
ePub

No hemos podido observar ninguna declinativa. VERBOS.-Lo que más llama la atención en el idioma campa es el papel predominante que desempeña el verbo.

1) Además del uso propio que tiene en todas las lenguas. el verbo se emplea en campa en lugar del sustantivo, del adjetivo y hasta del adverbio. ¿Quién no admiraría en esta lengua tan sencilla y luego tan antiquísima el eficaz y misterioso destello del Verbo Divino, forma ejemplar, motor y fin de todas las cosas y que "las sostiene todas con su palabra de virtud divina"?

Así el verbo lo sostiene y vivifica todo en el idioma de los Antis.-Ejemplos:

la oreja.... no guiempita,-traducción literal... yo te oigo la cólera.. iquisaca, ... él se enoja.

[ocr errors]

N. B.-Todos los nombres abstractos se forman del mismo modo con el verbo y el prefijo i ú o. Ej.: Immaranitaque Appa-Dios.... la grandeza de Dios;-(es) bueno... i cametitaque; así como... o cañotaque; - yo (vivo) arriba... naro catongosate.

Más aún, el verbo llega hasta unirse con el complemento de modo que no forman mas que una sola palabra:

Ejemplo:-Tengo un cuchillo... No cuchirote.

2)-Se forma el verbo añadiendo al radical una de las siguientes terminaciones: que, gue, te, re, y anteponiéndole el pronombre correspondiente á cada persona.

Por ejemplo: no....... secata-que........ yo como

[blocks in formation]

no....... nin-te.... yo quiero

nom.... pari-gue........ yo caigo.

Dichas terminaciones se cambian fácilmente en el mismo

verbo, sin que parezca modificarse el sentido.

Por ejemplo: dicen no ninte ó no nintaque

no mere ó no meritaque.

Se intercala á veces entre el pronombre y el radical la letra eufónica món, sobre todo cuando el radical princi pia con p, q, t.-Así mismo se elide el pronombre cuando el radical principia con una vocal. Ej.: n'airicaque.. agarro.

Sucede también que se interviertan las sílabas de la ter

minación. Por ejemplo: me embriago...... no chinquita por..... no chintaque.

Se forman también verbos compuestos, uniendo dos radicales. Ej.: Itagahuancutaque...... quemar una casa.

[blocks in formation]

3)-El verbo no parece tener conjugación bien caracterizada. Se usa como si fuera siempre al infinitivo, añadiendo los pronombres personales y los adverbios que modifican el sentido de la proposición. Por ejemplo:

No se-cataque chapi......... yo comer ayer
No se-cataque maica........ yo comer hoy
No se-cataque camani..... yo comer mañana.

Las partículas "quiemba" y "beta" (ó “vita") son propias de los verbos. Beta parece significar el deseo, como naya en quechua. Ej.: pinivitaque (del verbo: pineaque)

deseo ver.

SINTAXIS

1)-COMPLEMENTO.-Cuando un pronombre personal es complemento directo ó indirecto de un verbo, se expresa como sigue:

-Para la primera persona con: na ó naro.

Ej.: maquina niá., tráeme agua; Pimpague naro... dame.
-Para ia segunda persona con: pi ó viro.

Ej.: Nompaguiempi... te doy; Nonintaque viro... te quiero. ---Para la tercera persona con: ri. Ej.: peri... dale. El verbo pronominal ó complemento reflexivo se designa con la partícula na: Chivatanaque chichi..... Se apagó el fuego.-I-machiyengatanaque. .... se ha hecho hombre.

N. B.-Esta última partícula reflexiva se coloca más comunmente entre las dos sílabas de la terminación: taque: (ta na que). Las otras partículas se colocan ó al fin del radical, por ej.: pe ri... dale; ó al fin de la terminación: nompaguiempi... te doy (con una m eufónica.)

A veces también se colocan entre el sujeto y el radical.

Por ejemplo: naro p'airicaque... te agarro; por... N'airicaquiempi. (Así decimos en castellano: yo te amo).

He aquí un ejemplo completo de la sencilla y admirable construcción campa:

[blocks in formation]

I-quisantaquieri......... su ofensor
I-quisantanaque........ se ofendió.

2)-PROPOSICIONES.-El sencillo organisino de la lengua campa no consiente proposiciones subordinadas: todas se reducen á principales ó independientes. Por ejemplo:

Ve como se hace: Pineaque novechicaquira:―ve yo hago. Pon al sol para que seque: Guero intique oroganaquepon al sol: secará.

Quiero ir al cielo después de mi muerte. Noncamaque conintaque noataque enoque:-yo morir, yo querer yo ir al lieno.

ORTOGRAFÍA Y PRONUNCIACIÓN

Nuestra ortografía es puramente fonética.

Hemos empleado el acento grave (`) de la è abierta francesa para expresar el sonido de la misma letra, tal como existe en francés, y también en el quechua del Callejón de Huaraz: por ej.: père en francés, taitai (pronunciando: tètè) en Huaraz.

Así dicen en campa: sirè el alma; nom pocai (nom-pokè) llego.

En cuanto á la pronunciación, las letras e yi, o yu se confunden como en quechua.

Cambian también ren 1... nalo

S en ts.. tsabi

ch en ts.. batsa

por naro (yo)

por sabe (adentro)

por bacha (carne)

ba en hua huacha por bacha

sh se pronuncia como en el quechua de Huaraz; shimi: pa

labra,-ó como la ch francesa, vg.: chien.

VOCABULARIO

A

Abajo-Camatica.

Abajar-No camatitaque.
Abajarse-No camatitanaque.
Abanico-Evalunche.
Abeja-Earoto (Wiener).
Abrazar-N'abinatahuacagana.

Abrir-Pashiriacute.

Acá (un poco más)—Acacona.
Acabar-No tsongataque.
Acariciar-No chihuaca.

Acercarse-Cainipushiringaque.

Acompañar-No tentanaque; no chipataque.
Acordarse Quinquiganairo-(no me acuerdo-no maisan)

Acosear-Pagatigaquirira.

Activo-Sinchitanaquietari.

Acullicar-N'amongotaque.

Acumular-N'apatotaquiri.

Adiós-No ate.

Adivinar-No cantasanotaque-N'airicaquira.

Adorar-No muchataque.

Agarrar-Nagaque;-Bajando, Chiganaca; agarra la canoa

agahuaca pitochí.

Agí-Chiticana.
Agua-Nía.

Aguja-Acusa-Acosha.
Agujero Omoro.

Ahogar-Jocahataca.
Ahora-Maica.

Ai (mono)-Iso.

Aire Tampía.

Ayer-Chapi-Ochiachapi.

Algodón-Ampe.
Ala-Ibanchi.

Alla-Janta-(Jantacona: por allá).

Alma-Sirè.

Almohada-Naguitoro.

Alto (adject.)-Igaenocaca (masc.); Ogaenocaca (fem.) por ejemplo: Ogaenocaca otishi: - el monte es alto. Alumbrar-No quitaguiteri.

Amargo-Cachori (p. ej.: cachori naranca: naranja amarga) Amarillo-Quiterini.

Amarrar-N'orisotero-N'oguisotaque.

A menudo-Tohuaigaque.

Amigo-Ichu.

Ancho-Sarantani (p. ej.: río ancho: Sarantani ene).

Andar-N'aniatanaque.
Anoche-Chapinitane.

Anzuelo-Sagarunchi.

Año pasado-Pairani (lo que dicen en quechua: Kainimpa) Carauqui oshiriaganaca.

Año presente-Maica oshiriaganaca.

Año futuro-Camani oshiraganaca-Caentine.

Apagar-No chivacaque (Se apagó: Chivacanaque).
Aparecer-Nom pegapitsataque.

Apoyarse-No tinataque (Me apoyo contra tí: No tinata

quiempi).

Aprender-No gotanaque.

Apretar-Sinchi n'ochticaque-Sinchi n'airicaque—Sinchi n'iritiro.

Apurar-No timatiro-No sinchite-Ejemplo: Pisinchite ó sinchipiniaque: apúrate).

Aquel-Onta, yonta;-Aquellos: ontaeguiri.

Aquí-Aca. Ej.: (N'untimaque áca: estoy aquí).

Arbol-Inchato.

Arco-Biani (Ej.: no biani, mi arco); Ameni (Ej.: piameni,

tu arco.

Araña-Eto.

Arder-Poamataque-Omoricanaque.
Arena-Imparique ó impanique.
Arreglar-Nobicheaque.

« AnteriorContinuar »