Imágenes de páginas
PDF
EPUB

In den spanischen Gedichten bittet man den Leser folgende Unrichtigkeiten zu verbessern :

In der Einl. p. XLVIII. lin. 5. statt dio lies digo. Im Gedicht vom Cid p. 15. v. 274 lies statt vellia vellida.

[ocr errors]

p. 21 v. 385 muss ein

Ende stehen.

[ocr errors][merged small]

p. 22 v. 393 (am Ende) ein

[ocr errors]

statt des,

P. 31 v. 583 1. statt detarba –
detardab a.

1502 1. statt cecabdo
recabdo.

2094 1. statt sos

P. 79 v.

p. 110 v.

[blocks in formation]

2972 statt sazon 1.

razon.

p. 129 lies bei der Versnummer

statt 5665 3665.

In den spanischen Gedichten möchte sich sonst kein bedeutender Fehler finden, sollten sich in den deutschen Theil einer und der andre eingeschlichen haben, so bittet man den Leser ihn zu verbessern. In den nachfolgenden Bänden soll mit Strenge dafür gesorgt werden, dafs wo möglich gar kein Druck fehler vorfalle.

De los sos ojos tan fuerte mientre lorando

Tornaba la cabeza è estabalos catando:
Vio puertas abiertas è uzos sin cañados,
Alcandaras vacias sin pielles è sin mantos,
E sin falcones è sin adtores mudados. ·
Sospiró mio Cid ca mucho avie grandes
cuidados:

Fabló mio Cid bien è tan mesurado:

Grado à ti Señor Padre que estás en alto:

1

[ocr errors]

Esto me han buelto mios Enemigos malos: Alli piensan de aguijar, alli sueltan las 10 riendas:

A la exida de Vivar ovieron la Corneia

diestra,

Partios' de la puerta por Burgos aguijaba:
Legó à Sancta Maria, luego descavalgaba:
Fincó los ynoios, de corazon rogaba.
La oracion fecha luego cavalgaba:

[ocr errors]

55 Salió por la puerta, è en Arlanzon posaba, Cabo esa Villa en la Glera posaba.

Fincaba la tienda è luego descavalgaba.

Mio Cid Rui Diaz, el que en buen ora cinxó espada,

Posó en la Glera quando nol' coge nadi en

60 Derredor dél una

Alli posó mio Cid

casa.

buena compaña,

como si fuese en mon

taña:

Vedada lan comprar dentro en Burgos la casa,
De todas cosas quantas son de vianda

Non le osarien vender al menos dinarada. 65 Martin Antolinez, el Burgales complido A mio Cid è à los suyos abastoles de pan

e

Non lo compra,

è de vino:

ca él se lo avie consigo, De todo conducho bien los ovo bastidos:

Pagos' mio Cid el Campeador è todos los otros

[ocr errors][merged small]

que van a so servicio: |

70 Fabló Martin Antolinez, odredes lo que ha

Ya Campeador, en buen ora fuestes nacido
Esta noch ygamos è vaymos nos al matino,
Ca acusado seré por lo que vos he servido,
En yra del Rey Alfonso yo seré metido;
Mas, si convusco escapo sano ò vivo,
Aun cerca ò tarde el Rey quererme ha por

amigo;

Si non, quanto dexo non lo precio un figo. Fabló mio Cid el que en buen ora cinxó espada :.

75

80

Martin Antolinez, sodes ardida Lanza,
Si yo vivo, doblar vos he la soldada,
Espesó he el oro è toda la plata;
Bien lo vedes que yo no trayo aver,
E huevos me serie para toda mi compana:
Ferlo he amidos, de grado non abrie nada:
Con vuestro consego bastir quiero dos archas: 85:
Yncamos las d'arena, ca bien serán pesadas,
Cubiertas de guadalmecí è bien enclaveadas:
Los guadalmecís bermeios è los clavos bien.

dorados..

Por Rachel è Vidas vayades me privado. Entrando en Burgos me vedaron comprar, 90 è el Rey me ha ayrado, Non puedo traer el aver, ca mucho es pe

sado:

Empeñargelo he por lo que fuere guisado. De noche lo lieben que non lo vean Christianos:

Vealo el Criador con todos los sos Sanctos: 95 Yo mas non puedo, è amidos lo fago. Martin Antolinez non lo detardaba, Por Rachel è Vidas apriesa demandaba. Pasó por Burgos, al Castiello entraba : Por Rachel è Vidas apriesa demandaba, 100 Rachel è Vidas en uno estaban amos

En quenta de sus averes de los que havien e ganados.

Legó Martin Antolinez a guisa de membrado. O sodes, Rachel è Vidas, los mios amigos caros !

En poridad fablar querria con amos. 105 No lo detardan todos tres se apartaron, Rachel è Vidas amos me dat las manos

Que non me descubrades à Moros nin à

Christianos:

Por siempre vos faré ricos que non seades menguados

El Campeador por las parias fue entrado: 110 Grandes averes príso è mucho sobeianos, Retobo dellos quanto que fue algo:

Por en vino à aquesto porque fue acusado:

« AnteriorContinuar »