Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

In den spanischen Gedichten bittet man den Leser folgende Unrichtigkeiten zu verbessern :

In der Einl. p. XLVIII. lin. 5. statt dio lies digo. Im Gedicht vom Cid p. 15. v. 274 lies statt vellia

I

vellida.

[blocks in formation]

In den spanischen Gedichten möchte sich sonst kein bedeutender Fehler finden, sollten sich in den deutschen Theil einer und der andre eingeschlichen haben, so bittet man den Leser ihn zu verbessern. In den nachfolgenden Bänden soll mit Strenge dafür gesorgt werden, dafs wo möglich gar kein Druck tehler vorfalle.

De los sos oios tan fuerte mientre lorando

Tornaba la cabeza è estabalos catando:
Vio puertas abiertas è uzos sin cañados,
Alcandaras vacias sin pielles è sin mantos,

E sin falcones è sin adtores mudados.

Sospiró mio Cid ca mucho avie grandes 'cuidados:

Fabló mio Cid bien è tan mesurado:

Grado à ti Señor Padre que estás en alto:

1

Esto me han buelto mios Enemigos malos

Alli piensan de aguijar, alli sueltan las 10. riendas:

A la exida de Vivar ovieron la Corneia

diestra,

15

E entrando à Burgos ovieron la siniestra.
Mezió mio Cid los ombros è engrameó la

tiesta:

Albrizias Alvar Fanez ca echados somos de
tierra:

Mio Cid Ruy Diaz por Burgos entrabá,
En su compaña LX. pendones lebaba,
Exienlo ver mugieres è varones,

Burgeses è Burgesas por las finiestras son
puestas,..

Plorando de los oios, tanto avien el dolor, De las sus bocas todos dician una razon: 20¡ Dios que buen Vasalo si oviese buen Señor! Convidarle yen de grado mas ninguno non osaba:

El Rey Don Alfonso tanto avie la grand' saña. Antes de la noche en Burgos del entró su carta,

Con grand' recabdo è fuerte mientre sellada: 25 Que a mio Cid Ruy Diaz que nadi nol' dies sen posada, E aquel que gela diese sopiese vera palabra Que perderie los averes è mas los ojos de

la cara,

E aun demas los cuerpos è las almas.

Grande duelo avien las yentes Christianas:

a

= Ascondense de mio Cid ca nol' osan decir 30

nada,

El Campeador adelinó á su posada,

Asi como legó à la puerta falóla bien cerrada Por miedo del Rey Alfonso que asi lo avie parado:

Que si non la quebrantas' por fuerza, que
non gela abriese nadi.

Los de mio Cid à altas voces laman:
Los de dentro non les querien tornar palabra;
Aguijo mio Cid, à la puerta se legaba,
Sacó el pie del' estribera, una feridal' daba:
Non se abre la puerta, ca bien era cerrada,
Una niña de nuef años à oio se paraba:
Ya Campeador, en buen ora cinxiestes espada,
El Rey lo ha vedado, à noch del entró su

carta,

35

40

Con grant recabdo è fuerte mientre sellada: >
Non vos osariemos abrir nin coger por nada,
Si non, perderiemos los averes è las casas, 45
E demas los oios de las caras.

Cid en el nuestro mal vos non ganades nada:
Mas el Criador vos vala con todas sus virtu-
des sanctas,

Esto la niña dixo, è tornos' póra su casa.
Ya lo vee el Cid que del Rey non avie gracia: 50

« AnteriorContinuar »