De los sos oios tan fuerte mientre lorando Tornaba la cabeza è estabalos catando: Fabló mio Cid bien è tan mesurado: Esto me han buelto mios Enemigos malos: Alli piensan de aguijar, alli sueltan las 10 riendas: A la exida, de Vivar ovieron la Corneia diestra, E entrando à Burgos ovieron la siniestra. Mezió mio Cid los ombros è engrameó la tiesta: Albrizias Alvar Fanez ca echados somos de 15 Mio Cid Ruy Diaz por Burgos entrabá, puestas, Plorando de los oios, tanto avien el dolor, De las sus bocas todos dician una razon: 20 Dios que buen Vasalo si oviese buen Señor! i Convidarle yen de grado mas ninguno non osaba: El Rey Don Alfonso tanto avie la grand' saña. Antes de la noche en Burgos del entró su carta, Con grand' recabdo è fuerte mientre sellada: 25 Que a mio Cid Ruy Diaz que nadi nol' dies sen posada, E aquel que gela diese sopiese vera palabra Que perderie los averes è mas los ojos de la cara, E aun demas los cuerpos è las almas. Grande duelo avien las yentes Christianas: Ascondense de mio Cid ca nol' osan decir 30 nada, El Campeador adelinó á su posada, Asi como legó à la puerta falóla bien cerrada Por miedo del Rey Alfonso que asi lo avie parado : Que si non la quebrantas' por fuerza, que Los de mio Cid à altas voces laman: 35 40 Con grant recabdo è fuerte mientre sellada: Cid en el nuestro mal vós non ganades nada; des sanctas, Esto la niña dixo, è tornos' póra su cafa. weisen wir auf den Index. - Wo im nachstehenden Gedicht 2 Verse mit einer Klammer eingeschlossen sind, will man damit andeuten, dafs Sanchez sie im alten Manuscript als eine einzige Zeile vorgefunden habe. In dem Brief des Marques v. Santillana, in der Einleitung pag. XXII. Zeile 13 liest man: In diesen Zeiten blühte Mosen Jorde de San Jorde, deutlicher ausgedrückt würde der Sinn seyn, wenn statt diesem stünde: Noch zu unsern Zeiten blühte u. S. W. |