Imágenes de páginas
PDF
EPUB

El Cid Campeador.

Romanische Texte

zum Gebrauch für Vorlesungen und Übungen

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors]

X288

Vorbemerkung.

Der vorliegende Text entspricht dem der kritischen Ausgabe von R. Menéndez Pidal, Cantar de Mio Cid, III., Madrid 1911, mit einigen kleinen Verbesserungen nach desselben Gelehrten kleiner Ausgabe in den Clásicos Castellanos der ,,Lectura", Madrid 1913. Das monumentale Werk von Menéndez Pidal in 3 Bänden umfaßt im I. Teile die Textkritik und Grammatik des Gedichtes (1908), im 2. das Wörterbuch (1911), im 3. den diplomatischen und den kritischen Text. Die kleine Ausgabe von 1913 enthält den kritischen Text mit Anmerkungen und einer zusammenfassenden Einleitung. In diesen beiden Werken, die die Grundlage jeder wissenschaftlichen Beschäftigung mit dem Cantar sein müssen, findet der Benutzer alle wünschenswerten Angaben über die ausgedehnte Bibliographie und zugleich eine kritische Beurteilung der einschlägigen Veröffentlichungen.

[blocks in formation]

5

10

15

1

[Enbio por sus parientes e sus vasallos, e díxoles cómmo el rey le mandava sallir de toda su tierra, e que le non dava de plazo más de nueve días, e que quería saber dellos quáles querían ir con él o quáles fincar,]

»e los que conmigo fuéredes de Dios ayades buen grado,
«e los que acá fincáredes quiérome ir vuestro pagado.»
Entonces fabló Álvar Fáñez su primo cormano:
»convusco iremos, Çid, por yermos e por poblados,
» ca nunca vos fallesçeremos en quanto seamos bivos e sanos
»convusco despenderemos las mulas e los cavallos
>>e los averes e los paños

»siempre vos serviremos como leales amigos e vasallos.»>
Entonçe otorgaron todos quanto dixo don Álvaro;
mucho gradesçió mio Cid quanto allí fue razonado...
Mio Cid movió de Bivar pora Burgos adeliñado,
assí dexa sus palacios yermos e desheredados.
De los sos ojos tan fuertemientre llorando,
tornava la cabeça i estávalos catando.
Vío puertas abiertas

e uços sin cañados,

20 alcándaras vázias sin pielles e sin mantos

e sin falcones e sin adtores mudados.

Sospiró mio Cid, ca mucho avie grandes cuidados.
Fabló mio Cid bien e tan mesurado:

«grado a tí, señor padre, que estás en alto! 25 >>Esto me an buolto mios enemigos malos.>>

2

Allí pienssan de aguijar, allí sueltan las riendas. A la exida de Bivar ovieron la corneja diestra,

« AnteriorContinuar »