Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Cavalgó Minaya, el espada en la mano, por estas fuerças fuerte mientre lidiando, a los que alcança valos delibrando.

Mio Çid Roy Díaz, el que en buena nasco, 760 al rey Fáriz tres colpes le avié dado; los dos le fallen, y el únol ha tomado, por la loriga ayuso la sangre destellando; bolvió la rienda por írsele del campo. Por aquel colpe rancado es el fonssado.

765

39

GALVE HERIDO Y LOS MOROS DERROTADOS.

Martín Antolínez un colpe dio a Galve, las carbonclas del yelmo echógelas aparte, cortól el yelmo, que llegó a la carne;

[blocks in formation]

758 delibrar, 'despachar, matar'. "Assi los delivrava cuemo lobo corderos." Alexandre, 488.

764 rancar el fonssado, 'vencer al ejército'; más comúnmente se dice arrancar la batalla, 793, 814; arrancar la lid, 1656, 1819.

766 carbonclas, 'carbunclos' o rubies que adornaban el yelmo.

771 della e della part, 'de una y de otra parte', como en 2079, 3139, o della part e della, 1965.

Los de mio Çid firiendo en alcaz, el rey Fáriz en Terrer se fo entrar,

e a Galve nol cogieron allá ;

775 para Calatayuth quanto puede se va.

El Campeador íval en alcaz,

fata Calatayuth duró el segudar.

40

MINAYA VE CUMPLIDO SU VOTO.-BOTÍN DE LA BATALLA.
EL CID DISPONE UN PRESENTE PARA EL REY.

A Mynaya Álbar Fáñez bien l'anda el cavallo, daquestos moros mató treinta e quatro; 780 espada tajador, sangriento trae el braço, por el cobdo ayuso la sangre destellando. Dize Minaya: "agora so pagado,

785

"que a Castiella irán buenos mandados,

"que mio Çid Roy Díaz lid campal a arrancado " Tantos moros yazen muertos que pocos bivos a de

ca en alcaz sin dubda les foron dando.

Yas tornan los del que en buen ora nasco.
Andava mio Çid sobre so buen cavallo,

xados.

772 alcaz, 776, 786, 1147, etc., es la forma más corriente junto a alcança, 998, 2399, y alcanço, 2533, en vez del moderno 'alcance' o persecución del fugitivo.

777 segudar, 'perseguir'; aquí sustantivado, 'persecución'.

782 Minaya, al decir agora so pagado, alude al voto que hizo: fata que yo me pague..., 498.

la cofia fronzida ¡ Dios, cómmo es bien barbado!

790 almófar a cuestas, la espada en la mano.

Vio los sos

commos van allegando:

"Grado a Dios, aquel que está en alto,

"quando tal batalla avemos arrancado."

Esta albergada los de mio Çid luego la an robado 795 de escudos e de armas e de otros averes largos;

de los moriscos, quando son llegados,

796b ffallaron quinientos e diez cavallos.

Grand alegreya va entre essos cristianos,
más de quinze de los sos

menos non fallaron.

Traen oro e plata que non saben recabdo; 800 refechos son todos essos cristianos

Boob con aquesta ganancia que y avién fallado.

A so castiello a los moros dentro los an tornados, mandó mio Çid aun que les diessen algo.

Grant a el gozo mio Çid con todos sos vassallos.
Dio a partir estos dineros e estos averes largos;

789 La cofia fruncida sobre la cara y el almófar caído sobre las espaldas dejaban bien al descubierto la barba del Cid. Comp. p. 105-106 y v. 2059.

792 Grado, 'agradecimiento', muy usado en frases exclamativas, 118, 1267, 2456, etc.; a veces se usa junto a su sinónimo gracias, 895, 2095.

794 albergada es el 'campamento' de que se habla en el verso 656.

798 fallar menos, 'echar de menos', comp. 1260. 801 Antes de la batalla, los moros habitantes del castillo habían sido echados fuera, según el verso 679.

804 averes largos, 'riquezas abundantes', comp. 481, 1972, 2256, 2490.

805 en la su quinta al Çid caen cient cavallos. ¡Dios, qué bien pagó a todos sus vassallos, a los peones e a los encavalgados!

Bien lo aguisa el que en buen ora nasco,
quantos él trae todos son pagados.
810 "Oid, Minaya, sodes mio diestro braço!
"D'aquesta riqueza que el Criador nos a dado
"a vuestra guisa prended con vuestra mano.
"Enbiar vos quiero a Castiella con mandado
"desta batalla que avemos arrancado;
815"al rey Alfons que me a ayrado

"quiérol enbiar en don treinta cavallos,
"todos con siellas e muy bien enfrenados,
"señas espadas de los arzones colgando."

Dixo Minaya Álbar Fáñez: "esto faré yo de grado."

820

4I

EL CID CUMPLE SU OFERTA A LA CATEDRAL DE BURGOS.

-"Evades aquí oro e plata fina,

"una uesa lleña, que nada nol mingua;

805

Recuérdese el verso 796 b.

816 Para el quinto de los caballos ganados que el Cid envía al rey, v. p. 99. También el rey Alfonso XI de Castilla, después de vencer la batalla del Salado, en el año 1340, envió al papa, a Aviñón, caballos cogidos a los moros, "e iban ensillados, e cada cavallo llevava una espada e una adarga en el arzón de la silla".

818 'sendas espadas' (una cada caballo).

820 'He aquí', v. 253.

821

Es curioso ver la uesa, o bota alta, usada como

"en Santa María de Burgos quitedes mill missas: "lo que romaneçiere daldo a mi mugier e a mis fijas, "que rueguen por mí las noches e los días; 825 "si les yo visquiero,, serán dueñas ricas."

42

MINAYA PARTE PARA CASTILLA.

Minaya Álbar Fáñez desto es pagado;

8266 por ir con él omnes son contados.

Agora davan çevada, ya la noch avie entrado,
mio Çid Roy Díaz con los sos se acordando:

43

DESPEDIDA.

"Ides vos, Minaya, a Castiella la gentil? 830 "A nuestros amigos bien les podedes dezir: "Dios nos valió e vençiemos la lid.

saco. Aun cuando se la llevaba calzada, la huesa servía para guardar los objetos menudos cuando los trajes no tenían bolsillos.

822 quitedes, 'paguéis'. El Cid cumple la oferta que hizo en el verso 225.

823 825 visquiero, 'viviere', del perfecto visco, 'vivió'. El futuro subjuntivo hacia su persona Yo en -o, así fallaro, 1260, asegurado por la asonancia.

romanecer y remanecer, 'quedar, sobrar'.

829 Para la interrogación en la despedida, v. 204.

« AnteriorContinuar »