Imágenes de páginas
PDF
EPUB

mientra que sea el pueblo de moros e de la yente el Poyo de mio Çid asil dirán por carta. [cristiana, Estando allí, mucha tierra preava,

el val de río Martín todo lo metió en paria.

905 A Saragoça sus nuevas legavan,

non plaze a los moros, firme mientre les pesava. Allí sovo mio Çid conplidas quinze sedmanas; quando vío el caboso que se tardava Minaya, con todas sus yentes fizo una trasnochada; 910dexó el Poyo, todo lo desenparava,

allén de Teruel don Rodrigo passava,
en el pinar de Tévar Roy Díaz posava;
todas essas tierras todas las preava,
a Saragoça metuda lâ en paria.

915 Quando esto fecho ovo, a cabo de tres sedmanas, de Castiella venido es Minaya,

dozientos con él, que todos çiñen espadas;

non son en cuenta,

sabet, las peonadas.

Quando vido mio Çid

asomar a Minaya,

920 el cavallo corriendo, valo abraçar sin falla,

besóle la boca e los ojos de la cara.

901 Este verso es una frase adverbial que significa 'mientras el mundo dure, siempre'. Comp. 145.

902 por carta, 'por escrito'. La predicción del juglar salió falliḍa; el nombre, cuya eternidad predice nuestro Poema, se perdió pronto, aunque todavía se usa en el Fuero de Molina (v. 864).

903 Véase nota a 477.

908

912

el caboso, 'el Cid', v. 226.
Véase nota a 971.

Todo gelo dize, que nol encubre nada.

El Campeador fermoso sonrrisava:

"grado a Dios e a las sus vertudes santas; Inaya!” 925 "mientra vos visquiéredes, bien me irá á mí, Mi

50

ALEGRÍA DE LOS DESTERRADOS AL RECIBIR NOTICIAS
DE CASTILLA.

¡Dios, cómmo fo alegre todo aquel fonssado, que Minaya Álvar Fáñez assí era llegado, diziéndoles saludes de primos e de hermanos, e de sus compañas, aquellas que avien dexado!

51

ALEGRÍA DEL CID. (Serie gemela.)

930 Dios, cómmo es alegre la barba vellida, que Álbar Fáñez pagó las mill missas,

e quel dixo saludes de su mugier e de sus fijas! Dios, cómmo fo el Çid pagado e fizo grant alegría! "Ya Álvar Fáñez, bivades muchos días!

"más valedes que nos, ¡tan buena mandadería!"

926 fonsado, 'ejército', comp. 764.

928 saludes, 'noticias de una persona ausente', comp.

1921.

930 la barba vellida, 'el Cid', v. 274.

935

52

EL CID CORRE TIERRAS DE ALCAÑIZ.

Non lo tardó el que en buen ora nasco, priso dozientos cavalleros escollechos a mano, fizo una corrida la noch trasnochando; tierras d'Alcañiz negras las va parando, e a derredor todo lo va preando. Al tercer día, don ixo i es tornado.

53

ESCARMIENTO DE LOS MOROS.

Hya va el mandado por las tierras todas, 940 pesando va a los de Monçon e a los de Huosca; por que dan parias plaze a los de Saragoça,

de mio Çid Roy Díaz

que non temién ninguna fonta.

935 b escollecho es un participio dialectal que usa la Crónica General en vez de 'escogido'.

936 negras, 'yermas, estériles', opuesto a 'tierra blanea' o de sembradura.

938 'donde salió allá se tornó', es decir, se volvió al Poyo de mio Cid.

940 Monzón es un pueblo y castillo al Sureste de Huesca, entre esta población y Balaguer.

942 fonta, 'ultraje', 'daño' en general.

54

EL CID ABANDONA EL POYO.-CORRE TIERRAS
AMPARADAS POR EL CONDE DE BARCELONA.

Con estas ganancias a la posada tornando se van, todos son alegres, ganancias traen grandes; 945 plogo a mio Çid, e mucho a Álbar Fáñez. Sonrrisós el caboso, que non lo pudo endurar: "ya cavalleros, dezir vos he la verdad:

"qui en un logar mora siempre, lo so puede menguar; "cras a la mañana penssemos de cavalgar,

950" dexat estas posadas e iremos adelant."

Estonçes se mudó el Çid al puerto de Alucat; dent corre mio Çid a Huesa e a Mont Alván; en aquessa corrida diez dias ovieron a morar. Foron los mandados a todas partes,

955 que el salido de Castiella así los trae tan mal.

946 endurar, 'resistir'; el sentido es que el Cid no pudo evitar a su gente la incomodidad de la marcha inmediata que les anuncia. Recuérdese que en el poema de Fernán González, 333, los vasallos del conde se le quejan de estar en continuas expediciones.

951 Alucat es hoy Olocau del Rey, 15 kilómetros al Oeste de Morella, en el límite occidental de la provincia de Castellón. Olocau dista 50 y 65 kilómetros de Montalbán y de Huesa, pueblos estos de la provincia de Teruel.

955 salido, como en 981, significa 'expatriado, desterrado'.

960

55

AMENAZAS DEL CONDE DE BARCELONA.

Los mandados son idos a las partes todas; llegaron las nuevas al comde de Barçilona, que mio Çid Roy Díaz quel corrié la tierra toda; ovo grand pesar e tóvoslo a grand fonta.

56

EL CID TRATA EN VANO DE CALMAR AL CONDE.

El conde es muy follón e dixo una vanidat: "Grandes tuertos me tiene mio Çid el de Bivar. "Dentro en mi cort tuerto me tovo grand:

"firióm el sobrino e non lo enmendó más; "agora córrem las tierras que en mi enpara están; 965"non lo desafié nil torné el amistad,

"mas quando él me lo busca, ir gelo he yo demandar."

958

No eran propiamente tierras del conde, sino sujetas a su protectorado; comp. 964. Eran las tierras del rey moro de Lérida, Alhagib Monzir, protegido de Berenguer Ramón el fratricida, p. 15-16.

959 fonta, 'ultraje, airenta'.

962 El Cid, recién desterrado, estuvo en Barcelona, efectivamente. p. 18, n. i.

065 tornar amistad era retirar la amistad que se suponía preexistente entre todos los hidalgos; la fórmula empleada era: "tórnovos amistad et desafíovos por tal tuerto que ficistes a mí."

« AnteriorContinuar »