Imágenes de páginas
PDF
EPUB

"afevos aquí Per Vermudoz delant

1499 b"e Muño Gustioz que vos quieren sin hart, 1500 "e Martin Antolínez, el Burgalés natural,

"e obispo don Jerome,
"e alcáyaz Avengalvón

"por sabor de mio Çid
"todos vienen en uno,

1505 Essora dixo Minaya:

coranado leal,

con sues fuerças que trahe,

de grand ondral dar;
agora llegarán."
"vayamos cavalgar."

Esso ffo apriessa fecho, que nos quieren detardar.
Bien salieron den çiento que non pareçen mal,

en buenos cavallos a cuberturas de çendales

e peytrales a cascaviellos, e escudos a los cuellos traen,

1510 e en las manos lanças que pendones traen,

que sopiessen los otros de qué seso era Albar Fáñez
o quomo saliera de Castiella con estas dueñas que trahe.
Los que ivan mesurando e llegando delant
luego toman armas e tómanse a deportar;

1515 por cerca de Salón tan grandes gozos van.
Don llegan los otros, a Minaya se van homillar.

1501 coranado (como en 1993), forma concurrente con coronado, 1288, 1460, etc., 'clérigo'.

1502 alcáyaz, 'alcaide', el que tiene a su cargo una fortaleza. Avengalvón gobernaba a Molina, 1464, 1545.

1509 Antiguamente se adornaban los petrales de los caballos con grandes cascabeles, especialmente para correr en las fiestas. Sobre el escudo al cuello, v. p. 105.

1513 mesurar significa 'explorar, reconocer el terreno. Refiérese a los batidores de la caballería de Pero Vermúdez y de Avengalvón.

1514 tómanse a deportar, 'comienzan a deportarse'; deportarse, 'solazarse con ejercicios corporales'.

Quando llegó Avengalvón, dont a ojo lo ha, sonrrisándose de la boca, hívalo abraçar,

en el ombro lo saluda, ca tal es so husaje: 1520“Tan buen día convusco, Minaya Álbar Fáñez! "Traedes estas dueñas por o valdremos más, "mugier del Çid lidiador e sus ffijas naturales; "ondrar vos hemos todos, ca tal es la su auze, "maguer que mal le queramos, non gelo podremos far,

1525 "en paz o en guerra de lo nuestro abrá;
"muchol tengo por torpe qui non conosce la verdad."

Los

DE

84

VIAJEROS DESCANSAN EN MEDINA. PARTEN
MEDINA A MOLINA.-LLEGAN CERCA

LENCIA.

DE VA

Sorrisós de la boca Albar Fáñez Minaya: "Ya Avengalvón, amígol sodes sin falla!

"Si Dios me llegare al Çid e lo vea con el alma, 1530"desto que avedes fecho vos non perderedes nada. "Vayamos posar, ca la cena es adobada."

Dixo Avengalvón: "plazme desta presentaja;

1519 'le besa en el hombro'; comp. 3030, para saludar 'besar'. Era costumbre propia de los moros saludar besando en el hombro, en el brazo (así Boabdil al rey Católico cuando le entregó Granada) o en el cuello (así en Roland, 601).

1523 auze, 'ventura, dicha', 2366.

1530 Luego omite el poeta referir lo que aquí anuncia; v. p. 85.

1532 presentaja, 'obsequio, agasajo'.

"antes deste tercer día a vos la daré doblada."
Entraron en Medina, sirvialos Minaya,

1535 todos fueron alegres del çervicio que tomaran,
el portero del rey quitar lo mandava;
ondrado es mio Çid en Valençia do estava

1540

de tan grand conducho

el rey lo pagó todo, e

commo en Medínal sacaran;

quito se va Minaya.

Passada es la noche, venida es la mañana,
oída es la missa, e luego cavalgavan.

Salieron de Medina, e Salón passavan,
Arbuxuelo arriba privado aguijavan,

el campo de Taranz luégol atravessavan, 1545 vinieron a Molina, la que Avengalvón mandava. El obispo don Jerome, buen cristiano sin falla, las noches e los días las dueñas aguardava;

e buen cavallo en diestro que va ante sues armas. Entre él e Albar Fáñez hivan a una compaña

1534 Para la jornada de Molina a Medina que hace Avengalvón, y que repite de vuelta al día siguiente, véase 2877.

1544 Taranz, véase 1492.

1548 cavallo en diestro (antiguo francés, cheval en destre, destrier, latín dexterarius) era el caballo de armas, entero y de gran talla. Se le reservaba para el combate, y así en el viaje se le llevaba en diestro, o a la derecha del caballero, el cual iba sobre un palafré o caballo de camino y de lujo. Caso necesario, el caballero descendía del palafré y hallaba el caballo a su derecha, dispuesto para ser montado por el estribo izquierdo. Detrás del caballo iba una acémila llevando las armas y equipaje, según se expresa en este verso que anotamos (v. Cantar, p. 628, y Bertoni, p. 163).

1549 Entre, pleonástico, con la conjunción, véase 191.

1550 Entrados son a Molina, buena e rica casa;
el moro Avengalvón bien los sirvié sin falla,
de quanto que quisieron non ovieron falla,
aun las ferraduras quitar gelas mandava;

a Minaya e a las dueñas ¡ Dios cómmo las ondrava! 1555 Otro día manaña luego cavalgavan,

fata en Valençia sirvíalos sin falla;

lo so despendié el moro, que dellos non tomava nada. Con estas alegrías e nuevas tan ondradas

aprés son de Valençia a tres leguas contadas. 1560 A mio Çid, el que en buena çinxo espada, dentro a Valençia el mandádol levavan.

85

EL CID ENVÍA GENTES AL ENCUENTRO DE LOS VIAJEROS.

Alegre fo mio Çid, que nunqua más nin tanto, ca de lo que más amava yál viene el mandado. Dozientos cavalleros mandó exir privado,

1565 que reçiban a Mianaya e a las dueñas fijas dalgo; él sedíe en Valençia curiando e guardando, ca bien sabe que Albar Fáñez trahe todo recabdo;

1553 'mandaba pagar hasta las herraduras'. El pagar las herraduras era una atención, y a veces una obligación; por ejemplo, el señor debía herrar el caballo del vasallo, a quien llamaba a vistas.

1559 aprés, 'cerca'.

86

DON JERÓNIMO SE ADELANTA A VALENCIA PARA PRE-
PARAR UNA PROCESIÓN.-EL CID CABALGA AL ENCUEN-
TRO DE JIMENA.-ENTRAN TODOS EN LA CIUDAD.

afevos todos aquestos reçiben a Minaya

e a las dueñas e a las niñas e a las otras conpañas. 1570 Mandó mio Çid a los que ha en sue casa

que guardassen el alcáçer e las otras torres altas
e todas las puertas e las exidas e las entradas,
e aduxiéssenle a Bavieca; poco avié quel ganara
d'aquel rey de Sevilla e de la sue arrancada,

aun non sabié mio Cid, el que en buen ora çinxo espada, 1575 si serié corredor o ssi abrié buena parada;

a la puerta de Valençia, do en so salvo estava,

delante su mugier e de sus fijas querié tener las armas. Reçebidas las dueñas a una grant ondrança,

obispo don Jerome

adelant se entrava,

1580 y dexava el cavallo, pora la capiella adeliñava; con quantos que él puede, que con oras se acordaran,

1573 b Dudas acerca de este verso, p. 85.

1576 'donde estaba en completa seguridad'; recuérdense los temores del Cid para no alejarse de Valencia, v. 1566,

1471.

1577 tener las armas, 'jugar las armas', para ejercitarse en ellas y mostrar destreza, ya en las fiestas, 1602, 2243, ya al recibir a una persona, 2887, 2896, o al despedirla, 2613, 2673, 2687.

1581 que con oras se acordaran, 'que se habían preparado (v. 3058-59) con tiempo' (?). Bello traduce arbitrariamente acordarse con oras, 'juntarse a rezarlas'. D. Hinard, 'qui arrivèrent à l'heure'.

« AnteriorContinuar »