Historia General de las Cosas de Nueva EspañaCambridge University Press, 2011 M01 27 - 420 páginas Friar Bernardino Sahag-n was in 1529 one of the first Catholic missionaries to the Aztecs. During his sojourn in Mexico he came to speak Nahuatl (the native language) fluently and to understand the Aztec culture, customs, religion and infrastructure intimately. He compiled the largest and most richly detailed record of the Aztecs and their history before the civilisation was wiped out by the Spanish conquest, and Sahag-n is sometimes considered 'the father of ethnology', as his study was the first to derive from the subjects' own point of view, through using native informants in his research. The work, written in 1540, was originally an illustrated manuscript of twelve books in a combination of Nahuatl and Spanish; this version, in Spanish only, was first published in 1829. Volume 1 covers the gods, their origins, the calendar of festivals and sacrificial events, and art and astrology relating to the Aztec religion. |
Otras ediciones - Ver todas
Historia general de las cosas de Nueva España Bernardino (de Sahagún),Bernardino de Sahagún Vista de fragmentos - 1985 |
Historia general de las cosas de Nueva España Bernardino (de Sahagún),Bernardino de Sahagún Vista de fragmentos - 1985 |
Términos y frases comunes
acabando ácia aderezaban afortunado agua ahugeraban andaban areyto arriba atavios ayuno bailando beber bebian cabeza Calmecac Calpulco cantar cañas CAPITULO cautivos ceremonias Chicomecoatl cian codornices colgaban comenzaban comian convite copal criaban cuatro cues culebra daban dábanle danzas decian delante demas despues dias dice echaban edificio se llamaba eran esclavos estaba estátua flores fuego fuese gente habeis habian de morir hacian fiesta hijo honra iban idolatría ídolos imágen imágenes incienso Indios KALENDAS llegando llevaban llevábanlos luego maban maguéy maíz mancebos manera manos mantas mataban maxtles mexicanos México ministros morian muerte muger mugeres mundo nacian nigromántico niños noche Ochpaniztli ofrecian orejas ornamentos papeles patio penitencia piedra plumages plumas ponian ponianle pulcre querian Quetzalcoatl quiere decir rodela Sátrapas sétima signo llamado signo se llama taban tajon tamales tambien templo tenía tenia cargo Tlaloc Tlaloques Torquemada traían Tultecas usaban venian viejos vino Vitzilopuchtli Xilonen Xiuhtecutli