The Poetical Works of Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld: Translation of Virgil [The XIII. bukes of Eneados of the famose poete Virgill] Notes and various readings. Glossary

Portada
W. Paterson, 1874
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 283 - I doubted that it sholde not please some gentylmen whiche late blamed me, sayeng that in my translacyons I had ouer...
Página 283 - And that comyn Englysshe that is spoken in one shyre varyeth from a nother.
Página 282 - A COPY OF CAXTON'S PREFACE TO HIS After dyuerse Werkes, made translated and achieued, hauyng noo vverke in hande I sittyng in my studye where as laye many dyuerse paunflettes and bookys. happened that to my hande cam a lytyl booke in frenshe.
Página 283 - ... the see into zelande / and for lacke of wynde, thei taryed atte forlond, and wente to lande for to refreshe them: And one of theym named sheffelde, a mercer, cam in to an hows and axed for mete : and specyally he axyd after eggys : And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe.
Página 305 - STANFORD UNlVERSlTY LlBRARlES CEClL H. GREEN LlBRARY STANFORD, CALlFORNlA 94305-6004 (415) 723-1493 All books may be recalled after 7 days DATE DUE 280...
Página 284 - And taddresse and expowne where as shalle be founde faulte to theym that shall requyre it. For hym I knowe for suffycyent to expowne and englysshe euery dyffyculte that is therin/ For he hath late translated the epystlys of Tulle/ and the boke of dyodorus syculus. and diuerse other werkes oute of latyn in to englysshe not in rude and olde langage. but in polysshed and ornate termes craftely.
Página 283 - I satysfye euery man / and so to doo toke an olde boke and redde therin / and certaynly the englysshe was so rude and brood that I coude not wele vnderstande it. And also my lorde abbot of westmynster ded do shewe to me late certayn euydences* wryton in olde englysshe for to reduce it in to our...
Página 14 - That mychj his volume illumyne or crafty mak ; Reid quhay him knawis, I dar this ondertak, Als oft as je him reid, full wele I wait, 3e fynd ilk tyme sum merye new consait.
Página 286 - The aptitude of many of our monosyllables beginning with a vowel to assume the » is well known; but the progress of this expression is distinctly marked in our early writers, "a ones," "an anes," "for the ones," "for the nanes," "for the nones,
Página 284 - I knowleche my selfe ignorant of connynge to enpryse on me so hie and noble a werke / But I praye mayster lohn Skelton late created poete laureate in the vnyuersite of oxenforde to ouersee and correcte this sayd booke. And taddresse and expowne where as shalle be founde faulte to theym that shall requyre it. For hym I knowe for suffycyent to expowne and englysshe euery...

Información bibliográfica