Historical View of the Literature of the South of Europe, Volumen3H. Colburn and Company, 1823 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 57
Página
... UNIVERSITY OF WILNA , OF THE ITALIAN ACADEMY , & C . & C . TRANSLATED FROM THE ORIGINAL , WITH NOTES , BY THOMAS ROSCOE , ESQ . VOL . III . LONDON : PRINTED FOR HENRY COLBURN AND CO . LONDON : PRINTED BY S AND R. BENTLEY , DORSET 1823 .
... UNIVERSITY OF WILNA , OF THE ITALIAN ACADEMY , & C . & C . TRANSLATED FROM THE ORIGINAL , WITH NOTES , BY THOMAS ROSCOE , ESQ . VOL . III . LONDON : PRINTED FOR HENRY COLBURN AND CO . LONDON : PRINTED BY S AND R. BENTLEY , DORSET 1823 .
Página 44
... translation ; the other , which is on the same subject , the poet has recast and treated in his own manner . For ten years Alfieri abstained from writing for the stage . In that interval not only his ideas , but his character itself ...
... translation ; the other , which is on the same subject , the poet has recast and treated in his own manner . For ten years Alfieri abstained from writing for the stage . In that interval not only his ideas , but his character itself ...
Página 48
... translations from the ancient authors , the pro- ductions of his latter years , after he had re- nounced dramatic composition , and when the want of occupation , which he never felt until an advanced age , had induced him to study Greek ...
... translations from the ancient authors , the pro- ductions of his latter years , after he had re- nounced dramatic composition , and when the want of occupation , which he never felt until an advanced age , had induced him to study Greek ...
Página 52
... translation of it into Greek . He displayed at an early period his talents for verse ; but he had little idea of ever becoming an author , and it was a sort of challenge which gave birth to his poem . He happened to be residing in the ...
... translation of it into Greek . He displayed at an early period his talents for verse ; but he had little idea of ever becoming an author , and it was a sort of challenge which gave birth to his poem . He happened to be residing in the ...
Página 60
... translation of them would fully supply the place of the originals . From what has been said , it may be gathered that there are no prose writers amongst the Italians of the eighteenth century , whose compositions can in- duce a desire ...
... translation of them would fully supply the place of the originals . From what has been said , it may be gathered that there are no prose writers amongst the Italians of the eighteenth century , whose compositions can in- duce a desire ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
acquainted Ægisthus Agamemnon Alfieri Alfonso Alonzo amongst ancient appear Aragon Araucans attempt battle beautiful bien Boscan canto captive Carion Castile Castilian celebrated century Cervantes character Charles chivalry Christian Clytemnestra combat comedies commencement composition Count daughters death display Don Quixote drama endeavoured epic Ercilla excite eyes feelings Ferdinand French Garcilaso genius give glory Grenada heart hero history of Spain honour idea imagination imitation Infants Italian Italy Juan king kingdom of Leon knight language literature Lope de Vega MADRE manners Moorish Moors mother Musulmans nation never noble Numantia Nuño passion pastoral period poem poet poetical poetry possess present preserved prince Pues racter reader redondilhas reign Rodrigo romances Sancho Saul scene sentiments sonnets Spain Spaniards Spanish Spanish poetry spirit stanzas style sword talents taste TELLO theatre thee thou Thyestes tion tragedy translation truth verses Visigoths Voltaire writers Ximena
Pasajes populares
Página 272 - ... mundo cubre, de do viene el temor que nos espanta y la medrosa forma en que se ofrece aquello que la noche nos encubre, hasta que el sol descubre su luz pura y hermosa: tal es la tenebrosa noche de tu partir, en que he quedado de sombra y de temor atormentado, hasta que muerte el tiempo determine que a ver el deseado sol de tu clara vista me encamine.
Página 184 - To do his bridal honour, their walls the burghers screen. They lead the bulls before them all covered o'er with trappings ; The little boys pursue them with hootings and with clappings ; The fool, with cap and bladder, upon his ass goes prancing, Amidst troops of captive maidens with bells and cymbals dancing.
Página 314 - El va y en pos dichosas le siguen sus ovejas, do las pace con inmortales rosas, con flor que siempre nace, y cuanto más se goza más renace.
Página 21 - Ah! no: deriva ogni sventura mia Da più terribil fonte... E che? Celarmi L'orror vorresti del mio stato? Ah! s'io Padre non fossi, come il son, pur troppo!
Página 188 - Diaz," cried the Lords, —but when they looked again, They saw Ruy Diaz ruling him, with the fragment of his rein ; They saw him proudly ruling, with gesture firm and calm, Like a true lord commanding — and obeyed as by a lamb. And so he led him foaming and panting to the King, But "No...
Página 29 - Oh, figli miei... Fui padre. Eccoti solo, o re; non un ti resta dei tanti amici, o servi tuoi.
Página 217 - THE hosts of Don Rodrigo were scattered in dismay, When lost was the eighth battle, nor heart nor hope had they ; He, when he saw that field was lost, and all his hope was flown, He turned him from his flying host, and took his way alone.
Página 140 - ¿A qué las firiestes a cinchas ea espolones? "Solas las dexastes en el robredo de Corpes, "a las bestias fieras ea las aves del mont. "Por quanto les fiziestes menos valedes vos.
Página 185 - Compostella, where the shrine doth by the altar stand, The good Rodrigo de Bivar is riding through the land. Where'er he goes, much alms he throws, to feeble folk and poor ; Beside the way for him they pray, him blessings to procure ; For, God and Mary Mother, their heavenly grace to win, His hand was ever bountiful: great was his joy therein.