Essais de palingénésie sociale, Volumen2Didot, 1829 |
Contenido
165 | |
203 | |
242 | |
243 | |
289 | |
335 | |
377 | |
378 | |
89 | |
91 | |
93 | |
99 | |
108 | |
111 | |
3 | |
41 | |
85 | |
124 | |
125 | |
164 | |
379 | |
380 | |
381 | |
382 | |
383 | |
384 | |
385 | |
386 | |
387 | |
388 | |
390 | |
393 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
à-la-fois aeris antique atque autem Bacchus barbare Carmenta caussa chants choses ciel conatus cosmogonique d'Eurydice d'Orphée déja destinées Deus Dieu dieux doctrine doute Égypte enim épreuves Érigone éternelle Eurydice Évandre facultés GÉNIUS geometria gignit hæc homine hommes idem immortels initiation intelligence Italiæ j'ai Jupiter l'ame l'ancien des vieillards l'Égypte l'homme l'initiation langue latine Latium Leucade lois lyre ménade ment merveilles metaphysica monde mort mortelle motum motus muses mystères mythe nature nisi omnes omnia omnium Orphée parceque parole Pélasges pensée père peuples Phanès phéacienne physica plébéien poëte divin prêtre primitive Prométhée puissance puncti punctum qu'Orphée quæ quam quibus quid quod quum rebus rerum reste sacré sage sais Samothrace science sentiment sera seul sint sive social sorte sphère sunt symbole Talaon terre Thamyris Thot Thrace thyade tion Titans traditions ture vero verum Vico virtus voix Voluspa
Pasajes populares
Página 97 - Les oreilles , naguère si ignorantes, de ces peuples étaient devenues dociles à une telle harmonie. Ne vous étonnez point, Evandre, de progrès obtenus en si peu de temps; et vous-même vous l'avez vu, car lorsque vous avez quitté l'Arcadie l'art de Triptolème y était à peine connu; et cet art venait, à ce qu'on m'a dit, de la Samos de Thrace. Dans le premier âge des sociétés humaines, il est des années qui valent des siècles, ainsi que dans l'enfance de l'homme il est des jours qui...
Página 251 - Notre poésie est un symbole, et c'est ce que doit être toute vraie poésie, car la parole de Dieu, lorsqu'elle se transforme en la parole de l'homme, doit se rendre accessible à nos sens, à nos facultés, s'incarner en nous, devenir nous-mêmes. Elle revêt une teinte obscure, parce qu'elle est reflétée par des organes obscurs.
Página 47 - Scire autem sit rerum dementa componere: unde mentis humanae cogitatio, divinae autem intelligentia sit propria; quod Deus omnia eiementa rerum legit, cum extima, tum intima, quia continet et disponiti mens autem humana, quia terminata est, et extra res ceteras omnes, quae ipsa non sunt, rerum duntaxat extrema coactum eat, nunquam omnia colligat; ita ut de rebus cogitare quidem possit, intelligere autem non possit; quare particeps sit rationis, non compos.
Página 342 - Les oiseaux du ciel, les animaux de la terre, les arbres des forêts, les herbes des champs, les météores légers de l'air, tout s'animait à mes yeux de la même pensée, la pensée d'une immense régénération, d'une vaste palingénésie. Toute la chaîne de l'organisation, depuis la pierre brute jusqu'à la plus haute intelligence, était remuée à la fois, et je me sentais entraîné par cette impulsion irrésistible. Le vieillard, qui était devenu semblable à une jeune divinité, m'enveloppait...
Página 343 - Il ajouta, et ce fut le dernier effort de sa voix affaiblie : Oui, il sera un temps, un législateur viendra, qui donnera les véritables lois, les lois indépendantes des temps et des lieux , les lois qui survivront aux empires. Ce grand législateur ne courra point le monde avec le van sur son épaule. La société civile existera; il n'aura à fonder que la société morale.
Página 125 - Toutes les pensées d'existence » et d'avenir se tiennent; pour croire à la vie qui doit suivre » celle-ci, il faut commencer par croire à cette vie elle-même,
Página 201 - ... du beau, et qui élève l'âme jusqu'à l'idée du sublime. Ce que vous trouvez dans les édifices publics, vous le trouvez encore dans les maisons des plus simples habitants. L'Égyptien, façonné par ce qu'il voit, par ce qui l'environne, met une intention allégorique dans tout ce qu'il fait. Les usages quelquefois les plus ordinaires et les plus indifférents sont déterminés par des lois qui ont de hautes raisons. L'existence dans la variété de ses modes et de ses actes est transformée...
Página 98 - ... que les temps étaient arrivés, Alors le lien mystérieux de la société fut réellement tissu ; alors la terre, rendue, par la culture, identique à celui qui la cultive, produisit la propriété, base et origine de tous les droits ; alors furent tracées les limites des champs, correspondantes aux limites de la propriété céleste, don de la lyre; alors fut placée la pierre irréfragable du témoignage ; alors fut connue la sainteté de l'union conjugale ; alors furent instituées les'...
Página 389 - ... Lorsqu'arrive le temps de l'histoire, et que l'on veut raconter le fait primitif, il faut en quelque sorte l'inventer. Cette réflexion va bien loin, et atteint bien haut. L'institution du langage et l'invention des faits primitifs sont des choses complètement analogues. Tout a des commencements inaperçus. On voit le chêne, on invente le gland qui a produit le chêne. C'est à quoi se réduit toute invention. J'ai donc été conduit à faire une histoire génésiaque. Ne perdons pas de vue...
Página 383 - L'introduction dans les mœurs générales de ceux qui en étaient exclus par la loi impitoyable des castes ou des classes finit par produire le droit commun. Les barrières des castes, des classes , des ordres, s'abaissent, la propriété s'affranchit.