Histoire littéraire d'Italie

Portada
Michaud frères, 1812
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 336 - Tous les jours à la cour un sot de qualité Peut juger de travers avec impunité ; A Malherbe, à Racan préférer Théophile Et le clinquant du Tasse à tout l'or de Virgile.
Página 338 - N'eût fait que mettre enfin Satan à la raison : Et si Renaud, Argant, Tancrède et sa maîtresse N'eussent de son sujet égayé la tristesse.
Página 445 - Coepi egomet mecum sic cogitare: 'Hem! nos homunculi indignamur, si quis nostrum interiit aut occisus est, quorum vita brevior esse debet, cum uno loco tot oppidum cadavera proiecta iacent? Visne tu te, Servi, cohibere et meminisse hominem te esse natum?
Página 337 - L'Évangile à l'esprit n'offre de tous côtés Que pénitence à faire et tourments mérités, Et de vos fictions le mélange coupable Même à ses vérités donne l'air de la fable. Et quel objet enfin à présenter aux yeux Que le diable toujours hurlant contre les cieux, Qui de votre héros veut rabaisser la gloire, Et souvent avec Dieu balance la victoire 1 ! Le Tasse, dira-t-on, l'a fait avec succès.
Página 375 - Amor ministro eletto. Con luci ella ridenti , ei con accese , Mirano in vari oggetti un solo oggetto : Ella del vetro a se fa specchio ; ed egli Gli occhi di lei sereni a se fa spegli. XXI. L' uno di servitù , l' altra d' impero Si gloria: ella in se stessa, ed egli in lei.
Página 567 - Ben folle ed a sé stesso empio è colui Che spera e teme, e in aspettando il male Gli si fa incontro e sua miseria affretta.
Página 233 - Ne gli anni acerbi tuoi purpurea rosa sembravi tu, ch'ai rai tepidi, a l'ora non apre '1 sen, ma nel suo verde ancora verginella s'asconde e vergognosa; o più tosto parei, che mortai cosa non s'assomiglia a te, celeste aurora che le campagne imperla ei monti indora lucida in ciel sereno e rugiadosa.
Página 567 - n gelo il vapor di lassù converso piove : ma che curar dobbiam che faccia Giove? godiam noi qui s'egli è turbato in cielo. Godiamo amando, e un dolce ardente zelo queste gioie notturne in noi rinnove: téma il vulgo i suoi tuoni, e porti altrove fortuna o caso il suo fulmineo telo.
Página 571 - Farebbe udir che d'amorosa face Accenderebbe i più gelati cori; Ma oltre suo costume è fatto avaro De' vostri pregi, suoi dolci tesori, Che in sé medesmo li vagheggia e tace.
Página 508 - Les étoiles sont aussi placées dans le firmameat pour luire sur la terre, présider au jour et à la nuit, et séparer la lumière des ténèbres. Le cinquième livre...

Información bibliográfica