He was the mark and glass, copy and book, him! 8 O miracle of men!--him did you leave, Where nothing but the found of Hotspur's name NORTH. Befhrew your heart, Fair daughter! you do draw my spirits from me, With new lamenting ancient overfights. But I must go, and meet with danger there; Or it will feek me in another place, And find me worse provided. LADY N. O, fly to Scotland, Till that the nobles, and the armed commons, Have of their puissance made a little taste. LADY P. If they get ground and vantage of the king, Then join you with them, like a rib of steel, 8 He was the mark and glass, copy and book, That fashion'd others. So, in our author's Rape of Lucrece, "For princes are the glass, the school, the book. "Where fubje&s' eyes do learn, do read, do look." 1594: MALONE. 9 Did feem defensible: ] Defensible does not in this place mean capable of defence, but bearing ftrength, furnishing the means of defence; the paffive for the active participle. MALONE. To make strength stronger; but, for all our loves, NORTH. Come, come, go in with me: 'tis with my mind, As with the tide swell'd up unto its height, [Exeunt. * To rain upon remembrance - Alluding to the plant rosemary, fo called, and used in funerals. Thus, in The Winter's Tale : " For you there's rosemary and rue, thefe keep " Grace and remembrance be to you both," &c. ( For as rue was called herb of grace, from its being used in exorcifms; so rosemary was called remembrance, from its being a cephalick. WARBURTON. 1 SCENE IV. London. A Room in the Boar's Head Tavern, in Eaftcheap. Enter two Drawers. 1. DRAW. What the devil hast thou brought there? apple-Johns? thou know'st, fir John cannot endure an apple-John.3 2. DRAW. Mass, thou say'st true: The prince once fet a dish of apple-Johns before him, and told him, there were five more fir Johns: and, putting off his hat, said, I will now take my leave of these fix dry, round, old, wither'd knights. It anger'd him to the heart; but he hath forgot that. 1. DRAW. Why then, cover, and set them down: And fee if thou canst find out Sneak's noife; mif an apple-John.] So, in The Ball, by Chapman and 3 . Shirley, 1639: thy man, Apple-John, that looks "As he had been a fennight in the straw, " A ripening for the market." This apple will keep two years, but becomes very wrinkled and shrivelled. It is called by the French, Deux-ans. Thus, Cogan, in his Haven of Health, 1595: "The best apples that we have in England are pepins, deufants, coftards, darlings, and such others." 4 STEEVENS. Sneak's noise; Sneak was a ftreet minstrel, and therefore the drawer goes out to listen if he can hear him in the neighbourhood. JOHNSON. A noise of musicians anciently signified a concert or company of them. In the old play of Henry V. (not that of Shakspeare) there is this paffage : there came the young prince, and two or three more of his companions, and called for wine good store, and then they fent for a noyse of mushtians," &c. 5 tress Tear-sheet would fain hear fome musick, Despatch: -The room where they supp'd, is too hot; they'll come in straight. 2. DRAW. Sirrah, here will be the prince, and master Poins anon: and they will put on two of our jerkins, and aprons: and fir John must not know of it: Bardolph hath brought word. 1. DRAW. By the mass, here will be old utis : It will be an excellent stratagem. 2. DRAW. I'll fee, if I can find out Sneak. [Exit. Falstaff addresses them as a company in another scene of this play. So again, in Westward Hoe, by Decker and Webster, 1607: "All the noise that went with him, poor fellows, have had their fiddle-cafes pull'd over their ears." Again, in The Blind Beggar of Alexandria, , a comedy, printed 1598, the count says: "O that we had a noise of musicians, to play to this antick as we go." Heywood, in his Iron Age, 1632, has taken two expreffions from these plays of Henry IV. and put them into the mouth of Therfites addressing himself to Achilles : " Where's this great sword and buckler man of Greece? " And come peaking into the tents of the Greeks, Among Ben Jonson's Leges convivales is 5 "Fidicen, nifi accerfitus, non venito." STEEVENS. Despatch: &c. ) This period is from the first edition. POPE. These words, which are not in the folio, are in the quarto given to the second drawer. Mr. Pope rightly attributed them to the firft. MALONE. --here wilt be old utis :) Utis, an old word yet in use in fome counties, fignifying a merry festival, from the French huit, octo, ab A. S. Eahta, Olavæ fefti alicujus. - Skinner. POPE. Skinner's explanation of utis (or utas) may be confirmed by the following passage from T. M's. Life of Sir Thomas Moore: " -tomorrow is St. Thomas of Canterbury's eeve, and the utas of St. Peter--." The eve of Thomas à Becket, according to the new stile, happens on the 6th of July, and St. Peter's day on the 29th of June. Enter Hostess and Doll Tear-sheet. Host. I'faith, sweet heart, methinks now you are in an excellent good temperality: your pulfidge beats' as extraordinarily as heart would defire ; and your colour, I warrant you, is as red as any rofe: But, i'faith, you have drunk too much canaries; and that's a marvellous searching wine, and it perfumes the blood ere one can fay, - What's' this? How do you now? DOL. Better than I was. Hem. HOST. Why, that's well faid; a good heart's worth gold. Look, here comes fir John. Again, in A Contention between Liberality and Prodigality, comedy, 1601: " Then if you please, with fome roysting harmony, a Old, in this place, does not mean ancient, but was formerly a common augmentative in colloquial language. Old Utis fignifies feftivity in a great degree. So, in Lingua, 1607: "--there's old moving among them." Again, in Decker's comedy, called, If this be not a good Play the Devil is in it, 1612: We shall have old breaking of necks then." Again, in Soliman and Perfeda, da, 1599: " I shall have old laughing. Again, in Arden of Feversham, 1592: " Here will be old filching, when the press comes out of Paul's." See Vol. IX. p. 293, n. 4. MALONE. STEEVENS. 7-your pulfidge beats &c.] One would almost regard this speech as a burlesque on the following passage in the interlude called the Repentance of Mary Magdalene, 1567. Infidelity says to Mary: " Let me fele your poulses, mistreffe Mary, be you ficke? By my troth in as good tempre as any woman can be : " Your vaines are as full of blood, lufty and quicke, |