Imágenes de páginas
PDF
EPUB

But my kiffes bring again,

Seals of love, but feal'd in vain,

bring again,

feal'd in vain,

Mari. Break off thy fong, and hafte thee quick

away;

Here comes a man of comfort, whofe advice
Hath often still'd my brawling discontent.-

Enter Duke.

I cry you mercy, fir; and well could with,

You had not found me here fo mufical:
Let me excufe me, and believe me fo,-

Hide, oh, bide thofe hills of fnow,
Which tby frozen bofom bears,
On whofe topi, the pinks that grow,
Are of thofe that April wears.

But my poor heart first set free,

Bound in thofe icy chains by thee. WARBURTON. This fong is entire in Beaumont's Bloody Brother, and în Shakfpeare's poems. The latter ftanza is omitted by Mariana, as not fuiting a female character. THEOBALD.

Though Sewell and Gildon have printed this among Shakfpeare's poems, they have done the fame to fo many other pieces, of which the real authors are fince known, that their evidence is not to be depended on. It is not found in Jaggard's edition of our author's fonnets, which was printed during his life-time. Our poet, however, has introduced one of the fame thoughts in his 142d fonnet:

[ocr errors]

not from thofe lips of thine

"That have prophan'd their scarlet ornaments.
"And feal'd falje bonds of love, as oft as mine."

STERVENS.

Again, in his Venus and Adonis, 1593: "Pure lips, fweet feals on my foft lips imprinted, "What bargains may I make still to be fealing." MALONE.

It occurs alfo in the old Black Letter Tranflation of Amadis of Gaule, 4to. p. 171. 66 -rather with kisses (which are counted "the feales of Love) they chose to confirm their unanimitie, then "otherwise to offend a refolved pacience." EDITOr.

My

My mirth it much difpleas'd, but pleas'd my woe9. Duke. "Tis good: though mufick oft hath such a charm,

To make bad, good, and good provoke to harm. I pray you, tell me, hath any body enquir'd for me here to day? much upon this time, have I promis'd

here to meet.

Mari. You have not been enquir'd after: I have fat here all day.

Enter Ifabel.

[ocr errors]

Duke. I do conftantly believe you :

The time is come, even now. I fhall crave your forbearance a little; may be, I will call upon you anon for fome advantage to yourself.

Mari. I am always bound to you.

Duke. Very well met, and welcome. What is the news from this good deputy?

[Exit.

Ifab. He hath a garden circummur'd with brick', Whose western fide is with a vineyard back'd; And to that vineyard is a planched gate',

9 My mirth it much difpleas'd, but pleas'd my woe.] Though the mufick foothed my forrows, it had no tendency to produce light merriment. JOHNSON.

-conftantly] Certainly; without fluctuation

of mind. JOHNSON.

So in the Merchant of Venice:

"Could fo much turn the conftitution

"Of any conftant man.'

STEEVENS.

-circummur'd with brick,] Circummured, walled round.

"He caufed the doors to be mured and cafed up."

3

Painter's Palace of Pleafure. JOHNSON. -a planched gate,] i. e. a gate made of boards. Planche, Fr. A plancher is a plank. So in Lylly's Maid's Metamorphofis,

1600:

66

upon the ground doth lie

"A hollow plancher."

Again, in Sir Arthur Gorges' tranflation of Lucan, 1614: "Yet with his hoofes doth beat and rent

"The plunched floore, the barres and chaines."

[blocks in formation]

STEEVENS.

That

That makes his opening with this bigger key:
This other doth command a little door,
Which from the vineyard to the garden leads;
There have I made my promise to call on him,
Upon the heavy middle of the night*.

Duke. But fhall you on your knowledge find this
way?

Ifab. I have ta'en a due and wary note upon't:
With whispering and moft guilty diligence,
In action all of precept', he did fhew me
The way twice o'er.

Duke. Are there no other tokens

Between you 'greed, concerning her obfervance?
Ifab. No, none; but only a repair i' the dark;
And that I have poffefs'd him, my most stay
Can be but brief: for I have made him know,
I have a fervant comes with me along,
That ftays upon me; whofe perfuafion is,
I come about my brother.

Duke. 'Tis well born up.

I have not yet made known to Mariana

A word of this :-What, ho! within! come forth;

+ There have I, &c.] In the old copy the lines ftand thus, There have I made my promife upon the

Heavy middle of the night, to call upon him. STEEVENS. 5 In action all of precept,] i. e. fhewing the feveral turnings of the way with his hand; which action contained so many precepts, being given for my direction. WARBURTON. I rather think we should read,

In precept all of action,

that is, in direction given not by words, but by mute figns. JOHNSON • I have poffefs'd him,-] I have made him clearly and strongly comprehend. JOHNSON.

To poffefs had formerly the fenfe of inform or acquaint. As in Every Man in his Humour, a&t I. fc. 5. Captain Bobadil fays, "poffefs no gentleman of our acquaintance with notice of my "lodging.' "EDITOR.

7 That stays upon me ;] So in Macbeth:

"Worthy Macbeth, we fay upon your leifure." STEEVENS.

Re-enter

Re-enter Mariana.

I pray you, be acquainted with this maid;
She comes to do you good.

Ifab. I do defire the like.

Duke. Do you perfuade yourself that I refpect you? Mari. Good friar, I know you do; and have found it.

[ocr errors]

Duke. Take then this your companion by the hand, Who hath a story ready for your ear:

I fhall attend your leifure; but make haste;
The vaporous night approaches.

Mari. Will't please you walk afide ?

[Exeunt Mar. and Ifab. Duke. O place and greatnefs, millions of falfe

eyes

O place and greatnefs,] It plainly appears, that this fine fpeech belongs to that which concludes the preceding scene, between the Duke and Lucio. For they are abfolutely foreign to the fubject of this, and are the natural reflections arifing from that. Befides, the very words:

Run with thefe falfe and moft contrarious quefts, evidently refer to Lucio's fcandals juft preceding: which the Oxford editor, in his ufual way, has emended, by altering these to their. But that fome time might be given to the two women to confer together, the players, I fuppofe, took part of the fpeech, beginning at No might nor greatness, &c. and put it here, without troubling themselves about its pertinency. However, we are obliged to them for not giving us their own impertinency, as they have frequently done in other places. WARBURTON.

I cannot agree that thefe lines are placed here by the players. The fentiments are common, and fuch as a prince, given to reflection, must have, often prefent. There was a neceffity to fill up the time in which the ladies converfe apart, and they muft have quick tongues and ready apprehenfions, if they understood each other while this fpeech was uttered. JOHNSON. 9-falfe eyes] That is, Eyes infidious and traiterous. JOHNSON.

So in Chaucer's Sompnoures Tale, late Edit. v. 7633: "Ther is ful many an eye, and many an ere, Awaiting on a lord, &c." STEEVENS.

66

[blocks in formation]

Are ftuck upon thee! volumes of

report Run with thefe falfe and most contrarious quefts' Upon thy doings! thousand 'fcapes of wit

Make thee the father of their idle dream,

And rack thee in their fancies !-Welcome: How agreed?

If

Re-enter Mariana and Ifabel.

Ifab. She'll take the enterprize upon her, father,

you advise it.

Duke. It is not my confent,

But my intreaty too.

Ifab. Little have you to say,

When you depart from him, but, foft and low,
Remember now my brother.

Mari. Fear me not.

Duke. Nor, gentle daughter, fear you not at all: He is your husband on a pre-contract:

To bring you thus together, 'tis no fin;
Sith that the juftice of your title to him

Doth flourish the deceit. Come, let us go;

Our

contrarious ques] Different reports, running counter to each other. JOHNSON.

So in Othello:

"The fenate has fent out three feveral quefs." STEEVENS. -falfe and contrarious quests in this place rather mean lving and contradictory messengers, with whom run volumes of report. An explanation, which the line quoted by Mr. Steevens will ferve to confirm. REMARKS.

[ocr errors]

Doth flourish the deceit.. -] A metaphor taken from embroidery, where a coarse ground is filled up, and covered with figures of rich materials and elegant workmanship.

WARBURTON. Flourish is ornament in general. So in another play of Shakfpeare:

-empty trunks o'er-fouri'd by the devil."

STEEVENS.

Dr. Warburton's illuftration of the metaphor feems to be inaccurate. The paffage from another of Shakspeare's plays, quoted by Mr. Steevens, fuggefts to us the true one,

66

-empty trunks o'erflourish'd, &c."

The term flourish alludes to the flowers impreffed on the waste

printed

« AnteriorContinuar »