Imágenes de páginas
PDF
EPUB

570

29

EL CAMPEADOR TOMA A ALCOCER MEDIANTE UN ARDID.

Los de Alcocer a mio Çid yal dan parias e los de Teca e los de Terrer la casa;

a los de Calatauth,

Allí yogo mio Çid

sabet, ma'les pesava.

complidas quinze sedmanas.

Quando vido mio Çid que Alcoçer non se le dava,

575 elle fizo un art e non lo detardava:

dexa una tienda fita e las otras levava, cojó' Salón ayuso, la su seña alçada, las lorigas vestidas e çintas las espadas, a guisa de menbrado, por sacarlos a çelada. 580 Vidienlo los de Alcoçer, "Fallido ha a mio Çid "Las otras abés lieva, "De guisa va mio Çid

Dics, cómmo se alabavan! el pan e la çevada.

una tienda a dexada.

commo si escapasse de arran

"demos salto a él e feremos grant ganançia, [cada; 585 "antes quel prendan los de Terrer la casa,

571 Ateca y Terrer son dos pueblos de la ribera del Jalón distantes entre sí 7 kilómetros y entre los cuales estaba el desaparecido castillo de Alcocer.

572 Calatauth, hoy Calatayud, á 6 kilómetros de Terrer. Nótese ma' les por mal les.

575 art, 'ardid de guerra'.

577 cojo' Salon ayuso por cogióse Salón ayuso, 'fuese Jalón abajo'.

582 abés, 'apenas'. 'Lleva las otras tiendas a duras penas'.

583 arrancada, 'derrota'.

585b "ca si ellos le prenden, non nos darán dent nada; "la paria qu' él a presa tornar nos la ha doblada." Salieron de Alcocer a una priessa much estraña. Mio Çid, quando los vío fuera, cogiós commo de arranCojós Salón ayuso con los sos abuelta anda.

590 Dizen los de Alcoçer:

"ya se nos va la ganancia!"

Los grandes e los chicos fuera salto davan,

al sabor del prender de lo al non pienssan nada,

[cada;

abiertas dexan las puertas que ninguno non las guarda. El buen Campeador la su cara tornava,

595 vío que entrellos y el castiello mucho avié grant plaça ; mandó tornar la seña, a priessa espoloneavan.

"¡ Firidlos, cavalleros, todos sines dubdança; "con la merced del Criador nuestra es la ganancia !" Bueltos son con ellos por medio de la llaña. 600 Dios, qué bueno es el gozo por aquesta mañana! Mio Çid e Albar Fáñez adelant aguijavan;

tienen buenos cavallos, entrellos y el castiello

sabet, a su guisa les andan; en essora entravan.

Los vassallos de mio Çid sin piedad les davan, 605 en un poco de logar trezientos moros matan. Dando grandes alaridos los que están en la çelada,

595 plaça, 'espacio'; 'había muy gran trecho'.
597 sines dubdança, 'sin temor'.

599
'revueltos van con ellos por medio de la llanura'.
603 en essora, 'entonces', 3473; igual que essora, 983,
1355, etc.

606 La narración es confusa. Por este verso se ve que el Cid, al fingir su huída, había dejado parte de su gente escondida en celada, para cortar la retirada a los de Al

dexando van los delant, poral castiello se tornavan, las espadas desnudas, a la puerta se paravan. Luego llegavan los sos, ca fecha es el arrancada. 610 Mio Çid gañó a Alcoçer, sabet, por esta maña.

30

LA SEÑA DEL CID ONDEA SOBRE ALCOCER.

Vino Per Vermudoz, que la seña tiene en mano, metióla en somo en todo lo mas alto.

[nado:

Fabló mio Çid Roy Díaz, el que en buen ora fue "grado a Dios del cielo e a todos los sos santos, 615 "ya mejoraremos posadas a dueños e a cauallos.

31

CLEMENCIA DEL CID CON LOS MOROS.

"Oid a mí, Álbar Fáñez e todos los cavalleros! "En este castiello grand aver avemos preso; "los moros yazen muertos, de bivos pocos veo. "Los moros e las moras vender non los podremos, 620 "que los descabeçemos nada non ganaremos; "cojámoslos de dentro, ca el señorío tenemos; "posaremos en sus casas e dellos nos serviremos."

cocer; comp. 631. Las Crónicas no ayudan a esclarecer este pasaje.

32

EL REY DE VALENCIA QUIERE RECOERAR A ALCOCER.-
ENVÍA UN EJÉRCITO CONTRA EL CID.

Mio Çid con esta ganancia en Alcoçer está; fizo enbiar por la tienda que dexara allá.

625 Mucho pesa a los de Teca e a los de Terrer non e a los de Calatayuth, sabet, pesando va.

Al rey de Valençia

que a uno que dizien

enbiaron con mensaje,

Lplaze,

mio Çid Roy Díaz de Bivar

"ayrólo rey Alfonsso, de tierra echado lo ha,

630" vino posar sobre Alcoçer, en un tan fuerte logar; "sacólos a çelada, el castiello ganado a;

"si non das consejo, a Teca e a Terrer perderás, "perderás Calatayuth, que non puede escapar, "ribera de Salón toda irá a mal,

635 "assí ferá lo de Siloca, que es del otra part."

Quando lo odió rey Tamín por cuer le pesó mal: "Tres reyes veo de moros derredor de mí estar,

632 'si no nos das ayuda'.

636 No existió nunca un rey Tamín de Valencia; ésta hallábase regida por Abu Béquer ben Abdeláziz. Pero es más, las tierras de Calatayud no creo perteneciesen nunca a Valencia, sino al rey Al-Mostain de Zaragoza, como dice la Historia latina del Cid (Risco, La Castilla, p. xxxvII). El poeta fantasea aquí a su capricho. Fáriz y Galve, 654, también son personajes fabulosos; comp. p. 27.

637 reyes de moros son simplemente los emires ó caudillos musulmanes, 654, 876, 1147. En este sentido no se les llama, por lo común, reyes de ningún territorio; no obstante, se dice rey de Sevilla en el v. 1222.

"non lo detardedes, los dos id pora allá,

"tres mill moros levedes con armas de lidiar; 640" con los de la frontera que vos ayudarán,

"prendétmelo a vida, aduzídmero delant; [a dar." "por que se me entró en mi tierra derecho me avrá Tres mil moros cavalgan e pienssan de andar, ellos vinieron a la noch en Sogorve posar. 645 Otro día mañana pienssan de cavalgar, vinieron a la noch a Çelfa posar.

Por los de la frontera pienssan de enviar; non lo detienen, vienen de todas partes. Ixieron de Çelfa la que dizen de Canal, 650 andidieron todo 'l día, que vagar non se dan, vinieron essa noche en Calatayuth posar. Por todas essas tierras gentes se ajuntaron con aquestos dos reyes 655 al bueno de mio Çid

los pregones dan; sobejanas de grandes

que dizen Fáriz e Galve; en Alcoçer le van çercar.

644 El itinerario que nos marca el juglar por Segorbe (prov. Castellón), por Celfa (antes Celha, hoy Cella, a tres leguas de Teruel, con importantes ruinas romanas) a Calatayud, nos muestra que se hallaba en uso la vía romana que unía a Sagunto (Murviedro, en el Cantar) con Bilbilis (Calatayud).

652 los pregones dan, 'despachan pregoneros'. En el poema de las mocedades de Rodrigo, 66, ocurre la misma frase "Por Castilla dan los pregones". Para dar, comp. 1159: pregones en el sentido del lat. praeconem.

653 sobejanas de grandes, literalmente 'excesivas de numerosa', 'numerosas en exceso'.

« AnteriorContinuar »