Imágenes de páginas
PDF
EPUB

2035

ên todo mio reyno parte desde oy."
Fabló mio Çid e dixo esta razón:

2036 "merced; yo lo recibo, Alfons mio señor;
"gradéscolo a Dios del cielo e después a vos,
"e a estas mesnadas que están a derredor."
Hinojos fitos las manos le besó,

2040 Levós en pie e en la bócal saludó.
Todos los demás desto avien sabor;
pesó a Álbar Díaz e a Garci Ordóñez.
Fabló mio Çid e dixo esta razón:

2043 b "Esto gradesco al padre Criador,

2045

"quando he la graçia de Alfons mio señor;
"valer me a Dios de día e de noch.

"Fossedes mio huesped, si vos ploguiesse, señor."
Dixo el rey: "non es aguisado oy:

"vos agora llegastes, e nos viniemos anoch;
"mio huesped seredes, Çid Campeador,
2050 "e cras feremos lo que ploguiere a vos."
Besóle la mano mio Çid, lo otorgó.

Essora se le omillan iffantes de Carrión:
"Omillámosnos, Çid, en buena nasquiestes vos !
"En quanto podemos andamos en vuestro pro."

2035 dovos en todo mio reyno parte, 'os doy acogida en mi reino'; comp. 1938, 2363.

2040 'levantóse en pie y le besó en la boca'; comp. 3030. 2042 Albar Díaz, potestad de la corte de Alfonso VI, enemigo del Cid, p. 23.

2045 de día e de noch, 'siempre', v. 222.

2048 anoch, 'ayer'; comp. 2013; Cantar, p. 253 20.

2052

omillarse a uno, 'saludarle'; comp. 1396. 2054 'somos vuestros buenos amigos', v. 1388.

2055 Respuso mio Çid:

“assí lo mande el Criador !"

Mio Çid Roy Díaz, que en ora buena nació,

en aquel día del rey so huesped fo;

non se puede fartar dél,

catándol sedie la barba, 2060 Maravillanse de mio Çid

tántol querie de coraçón;

que tan aínal creció.

quantos que y son.

Es día es passado, e entrada es la noch.
Otro día mañana, claro salie el sol,

el Campeador a los sos lo mando

que adobassen cozina pora quantos que i son; 2065 de tal guisa los paga mio Çid el Campeador, todos eran alegres e acuerdan en una razón: passado avie tres años no comieran mejor.

Al otro día mañana, assí commo salió el sol, el obispo don Jerome la missa cantó.

2070 Al salir de la missa

non lo tardó el rey,

todos juntados son;

la razón conpeçó:

"Oidme, las escuelas, cuemdes e ifançones! "cometer quiero un ruego a mio Çid el Campeador; "assí lo mande Cristus que sea a so pro.

2075"Vuestras fijas vos pido, don Elvira e doña Sol,

2059 tan aina, 'tan pronto'; hacía poco tiempo que el Cid estaba desterrado y que había hecho el voto de no cortarse la barba (v. 1241), y, sin embargo, él, que siempre era bien barbado (789), tenía la barba tan crecida, que admiraba a cuantos le veían, v. 2059-60, 3273-74, y por eso el juglar le aplica como epiteto el de la luenga barba, 1225, o el de la barba grant, 2410.

2072 escuelas, ‘mesnadas', v. 1360.

2073 cometer, 'proponer'; como acometer en 1375.

"que las dedes por mugieres, a ifantes de Carrión. "Semejam el casamiento ondrado e con grant pro,

"ellos vos las piden

e mándovoslo yo.

"Della e della parte,

quantos que aquí son,

2080 "los mios e los vuestros que sean rogadores;

"dándoslas, mio Çid, si vos vala el Criador!"
-"Non abría fijas de casar", respuso el Campeador.

"ca non han grant hedad

"De grandes nuevas son

2085 "perteneçen pora mis fijas

e de días pequeñas son. ifantes de Carrión,

e aun pora mejores.

"Hyo las engendré amas e criásteslas vos, "entre yo y ellas en vuestra merçed somos nos; "afellas en vuestra mano don Elvira e doña Sol, "dadlas a qui quisiéredes vos, ca yo pagado so." 2000-"Gracias", dixo el rey, "a vos e a tod esta cort." Luego se levantaron iffantes de Carrión, ban besar las manos al que en ora buena nació; camearon las espadas antel rey don Alfons.

2079 'De una y otra parte', v. 1965.

2080 rogador era el que solemnemente intercedía y pedía la novia en matrimonio: recibía la novia y era mediador en la transmisión de la potestad que sobre ella se confería al esposo o pretendiente. Comp. 2088, 2097-99: 2132-37

2083 Las hijas del Cid son aún de días pequeñas, o de días chicas, 269, esto es, niñas, 255, 371, 1569, o iffantes. 1279, tanto al empezar la acción del Poema como al ir a Valencia y ahora al desposarse Comp. nota 2703.

2084 nuevas, 'renombre, fama', v. 1154, 2683. 2086 El rey había criado a las hijas del Cid, p. 92. 2087 'tanto yo como ellas estamos a vuestro mandar'. 2093 'cambiaron las espadas', en señal de pareutesco. Era corriente dar las armas como prenda de amistad. As

Fabló rey don Alfons commo tan buen señor:

2095 “Gracias, Çid, commo tan bueno, e primero al Criador, “quem dades vuestras fijas pora ifantes de Carrión. "Daquí las prendo por mis manos don Elvira e doña Sol, "e dólas por veladas a ifantes de Carrión.

"Yo las caso a vuestras fijas con vuestro amor, 2100 "al Criador plega que ayades ende sabor.

"Afellos en vuestras manos ifantes de Carrión, "ellos vayan convusco, ca d'aquén me torno yo. "Trezientos marcos de plata en ayuda les do yo, "que metan en sus bodas o do quisiéredes vos; 2105 "pues fueren en vuestro poder en Valençia la n.ayor, "los yernos e las fijas todos vuestros fijos son:

2110

"lo que vos ploguiere,

dellos fet, Campeador."

Mio Cid gelos reçibe, las manos le besó:
"Mucho vos lo gradesco, commo a rey e a señor!
"Vos casades mis fijas, ca non gelas do yo.”

Las palabras son puestas, los omenajes dados son,
que otro dia mañana quando saliesse el sol,

2112 bques tornasse cada uno don salidos son.

cuando Edmundo, rey de Inglaterra, y Canuto, rey de Di-
namarca, contrajeron alianza, en la conferencia de Olney,
cambiaron el vestido y las armas en señal de pacto de
amistad.

2103 El señor debía dar a su vasallo ayuda de costa para las bodas. Por esto Ruy Velázquez, en la leyenda de los Infantes de Lara, se queja de que su señor el conde de Castilla no cumplió bien este deber, "me costaron mucho mis bodas, et el conde Garci Fernández non me ayudó y tan bien como yo cuidé et él deviera".

2104 metan, 'empleen, gasten'.

Aquís metió en nuevas mio Çid el Campeador; tanta gruessa mula e tanto palafré de sazón, 2116 tantas buenas vestiduras que d' alfaya son, 2115 conpeçó mio Çid a dar a quien quiere prender so don;

117 cada uno lo que pide,

nadi nol dize de no.

Mio Çid de los cavallos sessaenta dio en don. Todos son pagados de las vistas quantos que y son; 2120 partir se quieren, que entrada era la noch.

El rey a los ifantes a las manos les tomó, metiólos en poder de mio Çid el Campeador: [son; "Evad aquí vuestros fijos, quando vuestros yernos "de oy mas, sabed qué fer dellos, Campeador;

"sírvanvos commo a padre e guárdenvos cum a se2125-"Gradéscolo, rey, e prendo vuestro don; [ñor." "Dios que está en cielo devos dent buen galardon.

2131

105

EL CID NO Quiere entreGAR LAS HIJAS POR SÍ MISMO.
-MINAYA SERÁ REPRESENTANTE DEL REY.

"Yo vos pido merced a vos, rey natural: "pues que casades mis fijas, así commo a vos plaz,

2113 Aquís metió en nuevas, 'entonces hizo cosa señalada'. Bello: 'ganó fama i alabanza'; Hinard: 'alors se mit à faire des larguesses'; los otros traductores siguen a Bello (Adam) o a Hinard (Huntington, Bertoni). 2116 d'alfaya, 'de valor'.

2121

2123

'los tomó de la mano'.

Evad aquí, he aquí'; comp. 253.

« AnteriorContinuar »