Imágenes de páginas
PDF
EPUB

[a dar."

"non lo detardedes, los dos id pora allá, "tres mill moros levedes con armas de lidiar; 640 "con los de la frontera que vos ayudarán, "prendétmelo a vida, aduzídmelo delant; "por que se me entró en mi tierra derecho me avrá Tres mil moros cavalgan e pienssan de andar, ellos vinieron a la noch en Sogorve posar. 645 Otro día mañana pienssan de cavalgar, vinieron a la noch a Çelfa posar.

Por los de la frontera pienssan de enviar; non lo detienen, vienen de todas partes. Ixieron de Çelfa la que dizen de Canal, 650 andidieron todo 'l día, que vagar non se dan, vinieron essa noche en Calatayuth posar. Por todas essas tierras los pregones dan; gentes se ajuntaron sobejanas de grandes con aquestos dos reyes que dizen Fáriz e Galve; 655 al bueno de mio Çid en Alcoçer le van çercar.

644 El itinerario que nos marca el juglar por Segorbe (prov. Castellón), por Celfa (antes Celha, hoy Cella, a tres leguas de Teruel, con importantes ruinas romanas) a Calatayud, nos muestra que se hallaba en uso la vía romana que unía a Sagunto (Murviedro, en el Cantar) con Bilbilis (Calatayud).

652 los pregones dan, 'despachan pregoneros'. En el poema de las mocedades de Rodrigo, 66, ocurre la misma frase "Por Castilla dan los pregones". Para dar, comp. 1159: pregones en el sentido del lat. praeconem.

653 sobejanas de grandes, literalmente 'excesivas de numerosa', 'numerosas en exceso'.

33

FÁRIZ Y GALVE CERCAN AL CID EN ALCOCER.

Fincaron las tiendas e prendend las posadas, creçen estos virtos, ca yentes son sobejanas. Las arrobdas, que los moros sacan,

de día e de noch enbueltos andan en armas; 660 muchas son las arrobdas e grande es el almofalla. A los de mio Çid ya les tuellen el agua. Mesnadas de mio Çid exir querién a batalla, el que en buen ora nasco firme gelo vedava. Toviérongela en çerca complidas tres sedmanas.

665

34

CONSEJO DEL CID CON LOS SUYOS.

PREPARATIVOS

SECRETOS.-EL CID SALE A BATALLA CAMPAL CONTRA
FÁRIZ Y Galve.-Pedro VermúdEZ HIERE LOS
PRIMEROS GOLPES.

A cabo de tres sedmanas, la quarta queríe entrar, mio Çid con los sos tornós a acordar:

"el agua nos an vedada, exir nos ha el pan,

658 arrobdas, 'centinelas avanzados de un ejército'. 660 almofalla, 'hueste, ejército'; se dijo también "almohalla, almafalla, almahala" y es la misma voz árate que se usa hoy con la forma "mehalla", hablando de los ejércitos de Marruecos.

661 toller el agua, 'quitarla', véase 555.

667 La Primera Crónica General, p. 527 b, 29, prosifica así: "ell agua nos an ya tollido los moros et si assi estamos, puede nos fallescer el pan."

"que nos queramos ir de noch no nos lo consintrán; "grandes son los poderes por con ellos lidiar; 670 "dezidme, cavalleros, cómmo vos plaze de far." Primero fabló Minaya, un cavallero de prestar: "de Castiella la gentil exidos somos acá,

"si con moros non lidiáremos, no nos darán del pan. "Bien somos nos seysçientos, algunos ay de más; 675 "en el nombre del Criador, que non passe por al: "vayámoslos ferir en aquel día de cras."

Dixo el Campeador: "a mi guisa fablastes; "ondrástesvos, Minaya, ca aver vos lo iedes de far." Todos los moros e las moras de fuera los manda 680 que non sopiesse ninguno esta su poridad. [echar, El día e la noche piénssanse de adobar.

Otro día mañana, el sol querie apuntar, armado es mio Çid con quantos que él ha;

672 BELLO, Obras, II, ps. 107 y 223, amplifica este pasaje con tres versos tomados de la Crónica, y dice: “esta alocución de Alvar Fáñez es uno de los bellos rasgos del Poema."

675 non passar por al, 'no pasar o hacerse de otro modo, 'no haber mas remedio'; comp. 3367 y 710.

678 far es verbo vicario por ondrar: 'os honrasteis Minaya, pues oslo habríais de hacer', esto es, 'pues sin duda habríais de honraros'. La primera Crónica entiende simplemente 'pues vos lo habríais de hacer', y pone "et assi lo devedes fazer et onrastesvos en ello"; pero si vos fuese sujeto, no iría intercalado entre aver y el auxiliar iedes. La Tercera Crónica comprendió que no era Minaya el encargado de ejecutar el pensamiento, como puso la Primera, y corrigió por su cuenta: "e así lo devemos fazer e honrrastesvos en ello."

fablava mio Çid commo odredes contar:

685 "todos iscamos fuera, que nadi non raste, "sinon dos pedones solos por la puerta guardar; "si nos muriéremos en campo, "si vençiéremos la batalla, "E vos, Per Vermudoz, la 690" commo sodes muy bueno, "mas non aguijedes con ella, si yo non vos lo manAl Çid besó la mano, la seña va tomar.

en castiello nos entrarán, creçremos en rictad. mi seña tomad; tener la edes sin arth;

Įdar."

Abrieron las puertas, fuera un salto dan; [tornar. viéronļo las arrobdas de los moros, al almofalla se van 695 i Qué priessa va en los moros! e tornáronse a armar; ante roído de atamores la tierra querié quebrar; veriedes armarse moros, apriessa entrar en az. De parte de los moros dos señas ha cabdales,

684 odredes, 'oiréis'.

685 'todos salgamos fuera, que nadie quede'.
688 rictad, 'riqueza'; v. 481 b.

690 arth, 'mal arte, engaño'; sin art, 'lealmente', 1499, 2676.

692 El entregar la enseña para llevarla en la batalla era distinción que se agradecía besando la mano como cuando se recibía una merced.

694 Las avanzadas se tornan a la hueste, versos 658 y 660.

696 ante expresa la causa, como el latín prae; compárese el uso moderno en frases como "ante la imposibilidad de huir, se rindieron".

698 Las dos enseñas caudales o principales son las de los dos cuerpos de ejército de Fáriz y Galve; los pendones mezclados o varios son, según la Primera Crónica, "los otros pendones daquellos pueblos ayuntados allí", es decir los de los pueblos de las fronteras, 640, 653.

e los pendones mezclados, ¿qui los podrié contar? 700 Las azes de los moros yas mueven adelant, por a mio Çid e a los sos a manos los tomar.

"Quedas seed, mesnadas, aquí en este logar, "non derranche ninguno fata que yo lo mande." Aquel Per Vermudoz non lo pudo endurar, 705 la seña tiene en mano,

conpeçó de espolonar:

Çid Campeador leal!

"El Criador vos vala, "Vo meter la vuestra seña en aquella mayor az; "los que el debdo avedes veré commo la acorrades." Dixo el Campeador: "; non sea, por caridad!" 710 Respuso Pér Vermudoz: "non rastará por al." Espolonó el cavallo, e metiól en el mayor az. Moros le reciben por la seña ganar,

danle grandes colpes, mas nol pueden falssar. Dixo el Campeador: "¡ valelde, por caridad!"

Los DEL CID ACOMETEN

35

PARA SOCORRER A PEDRO VERMÚDEZ.

715 Enbraçan los escudos delant los coraçones, abaxan las lanças abueltas de los pendones,

704 endurar, 'sufrir, resistir'.

710

non rastará por al, 'no quedará de otro modo', 'no podrá dejar de ser', 1685, y comp. 675.

713 falssar, o sin elipsis, falssar las armas, 2391, @ falssar la loriga, 728, o la guarnizon, 3681, era romper o destrozar el arma defensiva.

715 Esta descripción del arremeter de los caballeros se repite en 3615-18.

« AnteriorContinuar »