Imágenes de páginas
PDF
EPUB

58

1000

EL CID VENCE LA BATALLLA. GANA LA ESPADA Colada.

Todos son adobados las armas avién presas Vidieron la cuesta yuso al fondón de la cuesta, mandólos ferir mio Çid,

quando mio Çid esto ovo fablado;

e sedién sobre los cavallos.

la fuerça de los francos;
çerca es de❜llaño,

el que en buen ora nasco;

1005 esto fazen los sos de voluntad e de grado;

los pendones e las lanças tan bien las van enpleando, a los unos firiendo e a los otros derrocando. Vençido a esta batalla el que en buena nasco; al comde don Remont a preson le a tomado; 1010hi gañó a Colada que más vale de mill marcos.

1002

los francos son los catalanes. Cataluña fué una marca o condado del imperio de los carolingios, y como recuerdo de esta época, aun en el siglo XII, los historiadores cristianos y árabes suelen llamar francos a los catalanes.

1007 derrocando, 'derribando'; recuérdese que las siellas coceras que llevaban los catalanes eran inseguras, por eso escribe este verso el juglar en vez del que escribe el Alexandre, 529: "a los unos matando, a los otros feriendo." Los caballeros del Cid no necesitaban matar a sus adversarios, ni siquiera herirlos, para derribarlos; comp.

997.

59

EL CONDE DE BARCELONA PRISIONERO. QUIERE DEJARSE

MORIR DE HAMBRE.

I venció esta batalla por o ondró su barba, prísolo al comde, pora su tienda lo levava; a sos creenderos guardar lo mandava. De fuera de la tienda un salto dava, 1015 de todas partes los sos se ajuntavan;

plogo a mio Çid, ca grandes son las ganancias. A mio Çid don Rodrigo grant cozínal adobavan; el conde don Remont non gelo preçia nada; adúzenle los comeres, delant gelos paravan, 1020 él non lo quiere comer, a todos los sosañava: "Non combré un bocado por quanto ha en toda España, "antes perderé el cuerpo e dexaré el alma, "pues que tales malcalçados me vençieron de batalla."

1013 creendero, 'servidor fiel'. Los pormenores que el poeta da de esta prisión concuerdan con los de la segunda prisión histórica del conde de Barcelona en las montañas de Morella, el año 1090. Véase p. 16, y Cantar, ps. 865-866.

1017 cozina significa 'vianda o comida aderezada al fuego'.

1023 Véase p. 106; malcalzado se usó como apodo; en una venta del año 1230 figura "Pedro Martín, nieto de Malcalzado".

60

EL CID PROMETE AL CONDE LA LIBERTAD.

Mio Çid Roy Diaz odredes lo que dixo: 1025 "comed, comde, deste pan e beved deste vino. "Si lo que digo fiziéredes, saldredes de cativo; "si non, en todos vuestros días non veredes cristianismo."

61

NEGATIVA DEl conde.

-"Comede, don Rodrigo, e penssedes de folgar, "que yo dexar mê morir, que non quiero comer al.” 1030 Fasta tercer día nol pueden acordar;

ellos partiendo estas ganancias grandes,

nol pueden fazer

comer un muesso de pan.

62

EL CID REITERA AL CONDE SU PROMESA.-PONE

EN LIBERTAD AL CONDE Y LE DESPIDE.

Dixo mio Çid: "comed, comde, algo,

1033 "ca si non comedes, non veredes cristianos; "e si vos comiéredes don yo sea pagado,

1028 penssedes de folgar 'descansad, estad tranquilo'. 1030 'No pueden persuadirle', 'ponerle en buen acuerdo'. 1034 don, 'de lo cual', 'si no coméis a mi satisfacción'.

1035 "a vos, el comde, e dos fijos dalgo 1035 b "quitarvos e los cuerpos

1040

e darvos e de mano."

Quando esto oyó el comde, yas iva alegrando:
"Si lo fiziéredes, Çid, lo que avedes fablado,
"tanto quanto yo biva, seré dent maravillado."
"Pues comed, comde, e quando fóredes yantado,

"a vos e a otros dos dar vos he de mano.

"Mas quanto avedes perdido e yo gané en canpo,

"sabet, non daré a vos de ello un dinero malo;

1044-5 "ca huebos me lo he pora estos que comigo andan lazrados.
"Prendiendo de vos e de otros ir nos hemos pagando; ·
"abremos esta vida mientra ploguiere al Padre santo,
"commo que ira a de rey e de tierra es echado."
Alegre es el conde e pidió agua a las manos,
1050 e tiénengelo delant e diérongelo privado.

Con los cavalleros que el Çid le avie dados
comiendo va el comde ¡ Dios, qué de buen grado!
Sobrél sedie el que en buen ora nasco:

"Si bien non comedes, comde, don yo sea pagado, 1055 "aquí feremos la morada, no nos partiremos amos." Aquí dixo el comde: "de voluntad e de grado."

1035 b quitar, 'libertar'; dar de mano, 'soltar'.

1047 esta vida, la del omne airado por su rey, o sea 'el desterrado' (882), el cual tenía que sostenerse a costa de guerras y despojos. Por eso airado fué muchas veces sinónimo de 'malhechor', lo mismo que otra palabra equivalente, "foraxido" (exido fuera, desterrado), y por eso también la vida airada vino a tomarse en mal sentido.

1053 'junto a él estaba'; sobre expresa situación junto a una persona en lugar más alto, o dominándola de cualquier modo, 2285, 3689.

тобо

1065

Con estos dos cavalleros apriessa va yantando;
pagado es mio Çid, que lo está aguardando,

por que el comde don Remont tan bien bolvie las manos.

"Si vos ploguiere, mio Çid, de ir somos guisados; "mandadnos dar las bestias e cavalgaremos privado; "del día que fue comde non yanté tan de buen grado, "el sabor que dend e non será olbidado."

Danles tres palafrés muy bien ensellados

e buenas vestiduras de pelliçones e de mantos.
El comde don Remont entre los dos es entrado.
Fata cabo del albergada escurriólos el Castellano:
"Ya vos ides, comde, a guisa de muy franco,

"en grado vos lo tengo lo que me avedes dexado.
1070 "Si vos viniere emiente que quisiéredes vengallo,
"si me viniéredes buscar, fazedme antes mandado;
1072-3"o me dexaredes de lo vuestro, o de lo mio levare-
[des algo."

-"Folguedes, ya mio Çid, sodes en vuestro salvo.

1075 "Pagado vos he por todo aqueste año;

"de venirvos buscar sol non será penssado."

1062 fue por 'yo fuí' se usa aun hoy día en ciertos dialectos.

1067 escurriólos, 'los salió á despedir', v. 2590, 2640. 1068 Juego de palabras con los dos significados de franco 'catalán' y 'libre, exento'.

1070 emiente, 'recuerdo, idea'.

1074 'Estad tranquilo, oh Cid, bien libre estáis de eso'.

« AnteriorContinuar »