Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Alegre era el Campeador con todos los que ha, 1220quando su seña cabdal sedié en somo del alcáçer.

75

EL REY DE SEVILLA QUIERE RECOBRAR VALENCIA.

Ya folgava mio Çid con todas sus conpañas:
âquel rey de Sevilla el mandado llegava,
que presa es Valencia, que non gela enparan,
vino los veer con treynta mill de armas.
1225 Aprés de la uerta ovieron la batalla,

arrancólos mio Çid el de la luenga barba.
Fata dentro en Xátiva duró el arrancada,
en el passar de Xúcar i veriédes barata,
moros en arruenço amidos bever agua.

1222 Sevilla, desde 1091, no tenía reyes propios, pues había sido conquistada por los almorávides. Pero téngase en cuenta que rey de moros se llama habitualmente a cualquier general ó emir (v. 637), y aquí rey de Sevilla no puede designar sino al general almorávide que gobernaba a Sevilla. 1224 ver, en lenguaje militar, equivalía a 'atacar'; compárese 1124.

1229 'los moros ronceando (a la ronza contra la corriente) bebían agua sin querer'. Es frecuente, en las descripciones de batallas, presentar a los fugitivos que se hartan de agua al pasar un río. En el poema de Fernán González, 358 c, los tolosanos, empujados por el conde contra el Ebro, "Ovieron gran rrevato en passar aquel vado... Maguer que non querían, bevían mal de su grado. Dellos se afogavan, dellos salían a nado" (el manuscrito pone equivocadamente venían por veuían. Compárese "bevían mal de su grado" con "amidos bever agua" de nuestro Cantar). En la Chanson de Roland, 2473, los sarracenos, persegui

1230 Aquel rey de Sevilla con tres colpes escapa.
Tornado es mio Çid con toda esta ganancia
Buena fo la de Valençia quando ganaron la casa,
mas mucho fue provechosa, sabet, esta arrancada:
a todos los menores cayeron çient marcos de plata.
1235 Las nuevas del cavallero ya veedes do llegavan.

76.

EL CID DEJA SU BARBA INTONSA.-RIQUEZA
DE LOS DEL CID.

Grand alegría es entre todos essos cristianos con mio Çid Roy Díaz, el que en buen ora nasco. Yal crece la barba e vale allongando;

ca dixera mio Çid de la su boca atanto:

1240 "por amor de rey Alffonsso, que de tierra me a echado" nin entrarié en ella tigera, ni un pelo non avrié tajado,

dos por Carlomagno, se ahogan en el Ebro, "Envers le funz
s'en turnerent alquant, Li altre en vunt encuntreval flotant,
Li mielz guarit en ont boüt itant".

1232 la casa, 'la población, la ciudad'; comp. 62, 1550,
2877.

1233 mas mucho es el comparativo de mucho; significa,
pues, simplemente 'más'. Arrancada, 'victoria'.

1235
1241 Comp. 2059. El no cortarse la barba ni los cabellos,
y a veces ni las uñas, era señal de dolor, que solía cumplirse
previo juramento o promesa, como aquí hace el Cid. Aun
en las épocas en que era moda la barba afeitada, se de-
jaba ésta crecer durante el período de luto; así el rey Ca-
tólico, generalmente afeitado, gasta barba después de la
muerte del príncipe don Juan.

Las nuevas, 'los asuntos, los negocios'.

e que fablasser desto

moros e cristianos.

Mio Çid don Rodrigo

en Valençia está folgando,

con él Minaya Álbar Fáñez que nos le parte de so braço. 1245 Los que exieron de tierra de ritad son abondados,

a todos les dio en Valençia el Campeador contado 1246 b casas y heredades de que son pagados;

el amor de mio Çid ya lo ivan provando. Los que foron después todos son pagados; veelo mio Çid que con los averes que avién tomados, 1250 que sis pudiessen ir, fer lo ien de grado.

Esto mandó mio Çid, Minaya lo ovo conssejado: que ningún omne de los sos que con él ganaron algo 1252 ¿ques le non spidiés, o nol besás la mano, sil pudiessen prender o fosse alcançado, tomássenle el aver e pusiéssenle en un palo, 1255 Afevos todo aquesto puesto en buen recabdo; con Minaya Álbar Fáñez él se va consejando: "si vos quisiéredes, Minaya, quiero saber recabdo "de los que son aquí e comigo ganaron algo;

1242 moros e cristianos, 'todo el mundo, todos'; compárese 145.

1245 Aquí se contraponen los que se desterraron con el Cid a los que se agregaron después a su ejército, 1248 (v. 917, 1199); lo mismo se contraponen los que son aquí. 1258, y míos vasallos, 1261. En favor de los antiguos vasallos se hace el repartimiento de la ciudad (p. 99); los allegadizos participan sólo del botín.

1252 b El vasallo no podía dejar a su señor sin despedirse de él, diciéndole: "despidome de vos et bésovos la mano, et de aquí adelante non so vuestro vasallo."

1254 palo, 'horca'.

"meterlos he en escripto, e todos sean contados, 1260 "que si algunos furtare o menos le fallaro,

"el aver me avrá a tornar, âquestos myos vassallos 1261 b "que curian a Valençia e andan arrobdando." Allí dixo Minaya: "consejo es aguisado."

77

RECUENTO DE LA GENTE DEL CID.-ESTE DISPONE

NUEVO PRESENTE PARA EL REY.

Mandólos venir a la corth e a todos los juntar, quando los falló, por cuenta fízolos nonbrar: 1265 tres mill e seys çientos avie mio Çid el de Bivar; alégrasle el coraçón e tornós a sonrrisar:

1270

"Grado a Dios, Minaya, e a santa María madre!
"Con más pocos ixiemos de la casa de Bivar.
"Agora avemos riquiza, más avremos adelant.

"Si a vos ploguiere, Minaya, e non vos caya en pesar.
"enbiar vos quiero a Castiella, do avemos heredades,
"al rey Alfonsso mio señor natural;

"destas mis ganancias, que avemos fechas acá,

"dar le quiero çient cavallos, e vos ídgelos levar; 1275 "desí por mí besalde la mano e firme gelo rogad

1260 fallaro, véase nota a 825; 'si le hallare menos', 'si le echare de menos'; comp. 798.

1261 b arrobdar, 'rondar, hacer el servicio de guardia exterior en una fortaleza'.

1268 más pocos, 'menos' (comp. más mucho, 1233).casa, 'población, lugar'.

"por mi mugier doña Ximena e mis fijas naturales, "si fore su merçed quenlas dexe sacar.

"Enbiaré por ellas, e vos sabed el mensage:

e sus fijas las iffantes

que a grand ondra vernán que nos pudiemos ganar."

"la mugier de mio Çid 1280 "de guisa irán por ellas "a estas tierras estrañas Essora dixo Minaya: "de buena voluntad." Pues esto an fablado, piénssanse de adobar. Ciento omnes le dio mio Çid a Álbar Fáñez 1284 bpor servirle en la carrera a toda su voluntad, 1285 e mandó mill marcos de plata a San Pero levar e que los quinientos diesse a don Sancho el abbat.

1290

78

DON JERÓNIMO LLEGA A VALENCIA.

En estas nuevas todos se alegrando,
de parte de orient vino un coronado;

el obispo don Jerome so nombre es llamado.
Bien entendido es de letras e mucho acordado,

1277 quenlas dexe, 'que me las deje'.

1282 Essora, 'entonces', v. 983.

1288 coronado, 'clérigo', comp. 1501.-de parte de orient, "ex orientis partibus", "ab Eois partibus" son expresiones vagas con que en Castilla se solía designar la procedencia de los monjes o sacerdotes que venían del Norte del Ebro a restaurar los monasterios y las iglesias. Hablando de Valencia, la frase resulta inexacta aplicada a un clérigo francés, como era don Jerónimo, p. 17.

1290 acordado, 'que obra con acuerdo y madurez; cuerdo, prudente'.

« AnteriorContinuar »