Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Dixo el rey don Alfons: "mucho me avedes enbargado. "Reçibo este don que me avedes mandado;

"plega al Criador, con todos los sos santos,

2150 "este plazer quem feches que bien sea galardonado. "Mio Çid Roy Diaz, mucho me avedes ondrado, "de vos bien so servido, e tengon por pagado; "aun bivo sediendo, de mí ayades algo!

"A Dios vos acomiendo, destas vistas me parto. 2155 "Afé Dios del cielo, que lo ponga en buen recabdo !"

2127

107

MUCHOS DEL REY SE VAN CON EL CID A VALENCIA.
-LOS INFANTES ACOMPAÑADOS POR PEDRO VER-
MÚDEZ.

Sobrel so cavallo Bavieca mio Çid salto dio;
"Aquí lo digo, ante mio señor el rey Alfons:
"qui quiere ir a las bodas, o reçebir mio don,
2130"daquend vaya comigo; cuedo quel avrá pro."
2156 Yas espidió mio Çid de so señor Alfons,
non quiere quel escurra, dessí luégol quitó.
Veriedes cavalleros, que bien andantes son,
besar las manos, espedirse de rey Alfons:
2160"Merçed vos sea e fazednos este perdón:

2147 embargado, 'abrumado' a fuerza de atenciones.
2148 'que me habéis otorgado'.

[blocks in formation]

2157 'no quiere que salga a despedirle (v. 1067), allí mismo se separó de él'.

2160 fazednos este perdón, 'perdonadnos esto'.

"hiremos en poder de mio Çid a Valençia la mayor; "seremos a las bodas d' ifantes de Carrión

"ne de fijas de mio Çid, de don Elvira e doña Sol.” Esto plogo al rey, e a todos los soltó; 2165 la conpaña del Çid creçe, e la del rey mengó, grandes son las yentes que van con el Canpeador. Adeliñan pora Valençia, la que en buen punto ganó. A Fernando e a Diago aguardar los mandó a Per Vermudoz e Muño Gustioz,

2170-en casa de mio Çid non a dos mejores, que sopiessen sus mañas d'ifantes de Carrión. E va i Ansuor Gonçálvez, que era bullidor, que es largo de lengua, mas en lo al non es tan pro. Grant ondra les dan a ifantes de Carrión. 2175 Afelos en Valençia, la que mio Çid gañó; quando a ella assomaron, los gozos son mayores. Dixo mio Çid a don Pero e a Muño Gustioz: "Dad les un reyal a ifantes de Carrión,

"e vos con ellos seed, que assí vos lo mando yo. 218 "Quando viniere la mañana, que apuntare el sol, "verán a sus esposas, a don Elvira e a doña Sol."

2164 soltó, 'dejó marchar libremente' (comp. 1400).
2168 aguardar, 'servir, acompañar', v. 1449.

2172 bullidor, 'bullanguero'. Este Asur González era hermano mayor de los infantes de Carrión; aunque el poeta no lo dice, los oyentes reconocerían inmediatamente, por el apellido, que se trataba de un hermano de Diego y Fernando.

2178 reyal, 'real, albergue'.

108

EL CID ANUNCIA A JIMENA EL CASAMIENTO.

Todos essa noch foron á sus posadas, mio Çid el Campeador al alcáçer entrava; recibiólo doña Ximena e sus fijas amas: a185" Venides, Campeador, buena çinxiestes espada! "muchos dias vos veamos con los ojos de las caras!"

"Grado al Criador, vengo, mugier ondrada!

"yernos vos adugo de

que avremos ondrança;

"gradídmelo, mis fijas, ca bien vos he casadas!"

109

2190

DOÑA JIMENA Y LAS HIJAS SE MUESTRAN SATISFECHAS.

Besáronle las manos la mugier e las fijas
e todas las dueñas de quien son servidas:
"Grado al Criador e a vos, Çid, barba vellida!
"todo lo que vos feches es de buena guisa.

"Non serán menguadas en todos vuestros días!" 2195-"Quando vos nos casáredes bien seremos ricas."

2185 Para la interrogación de saludo, v. 204.

2188

vos adugo, 'os traigo'.

2193

'todo lo que vos hacéis está bien hecho'.

ΙΙΟ

EL CID RECELA DEL CASAMIENTO.

-"Mugier doña Ximena, grado al Criador. "A vos digo, mis fijas, don Elvira e doña Sol: "deste vuestro casamiento creçremos en onor; "mas bien sabet verdad que non lo levanté yo: 2200" pedidas vos ha e rogadas el mio señor Alfons, "atan firme mientre e de todo coraçón

"que yo nulla cosa nol sope dezir de no.
"Metivos en sus manos, fijas, amas ados;
"bien me lo creades, que él vos casa, ca non yo."

2205

III

PREPARATIVOS DE LAS BODAS.-PRESENTACIÓN DE LOS
INFANTES. MINAYA ENTKEGA LAS ESPOSAS A LOS
INFANTES.-BENDICIONES Y MISA. FIESTAS DURAN-
TE QUINCE DÍAS.-LAS BODAS ACABAN; REGALOS A
LOS CONVIDADOS.-EL JUGLAR SE DESPIDE DE SUS

OYENTES.

Penssaron de adobar essora el palacio, por el suelo e suso tan bien encortinado,

2199 non lo levanté, 'no lo inicié, no lo hice'.

2200

rogadas, recuérdese que el rey fué rogador del matrimonio, v. 2080.

2206 'cubierto de tapices por el suelo y por las paredes'. Los tapices de pared se usaron desde muy antiguo, pero los del suelo eran más bien un lujo de los pueblos orientales que no se propagó en Francia sino con las cruzadas.

2210

tanta pórpola e tanto xámed e tanto paño preciado. Sabor abriedes de seer e de comer en el palaçio. Todos sos cavalleros apriessa son juntados.

Por iffantes de Carrión essora enbiaron, cavalgan los iffantes, adelant adeliñavan al palacio, con buenas vestiduras e fuertemientre adobados; Dios, qué quedos entraron!

de pie e a sabor, Recibiólos mio Çid 2215a elle e a ssu mugier

con todos sos vasallos;

delant se le omillaron,
en un precioso escaño.

e ivan posar
Todos los de mio Çid tan bien son acordados,
están parando mientes al que en buen ora nasco.

El Campeador en pie es levantado: [dando? 2220 "Pues que a fazer lo avemos, por qué lo imos tar"Venit acá, Albar Fáñez, el que yo quiero e amo! "affé amas mis fijas, métolas en vuestra mano; "sabedes que al rey assí gelo he mandado,

"no lo quiero fallir por nada de quanto ay parado; 2225"a ifantes de Carrión dadlas con vuestra mano, "e prendan bendiciones e vayamos recabdando."

2207 pórpola, 'púrpura'; xámed, 'tela de seda'.

2212 fuertemientre adobados, 'muy bien ataviados', esto es, 'con lujo'.

2217 acordado, 'prudente', v. 1290.
2220 'por qué lo vamos retardando?'
2222 'he aquí ambas mis hijas'.

2223

'así se lo he otorgado, o prometido'. 2224 'no quiero faltar en nada de cuanto se halla concertado con el rey'.

2226 'reciban la bendición y vayamos despachando

esto'.

« AnteriorContinuar »