Front Cover
Bilingual Press/Editorial Bilingüe, 1985 - 136 pages
0 Reviews
Poetry. Bilingual edition in Spanish and English. Translated by Margaret Sayers Peden. Margaret Sayers Peden, who is well known and respected for her translations of Fuentes, Neruda, Quiroga, and Paz, has made an admirable selection of poems that includes romances, redondillas, epigrams, decimas, sonnets, silvas, villancicos, and two excerpts from Sor Juana's theater. The introduction and notes provide the necessary context for those unfamiliar with the poet's life and times. "Her sprightly English versions of these technically exacting poems...would, I am sure of it, have pleased Sor Juana herself"--Alastair Reid.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


A Philosophical Satire

5 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (1985)

Margaret Sayers Peden received a bachelor's degree in 1948, a master's degree in 1963, and doctorate degree in 1966 from the University of Missouri. She was a professor of Spanish at the University of Missouri until her retirement in 1989. She is a translator. Emilio Carballido's The Norther (El Norte) became her first published translation in 1970. She has translated 65 books including works by Pablo Neruda, Isabel Allende, Claribel Alegría, Carlos Fuentes, Octavio Paz, and Cesar Vallejo. She has received several awards including the 2010 Lewis Galantiere Translation Prize for her translation of Fernando de Rojas' La Celestina and the 2012 Ralph Manheim Medal for Translation, which is awarded in recognition of a lifetime achievement in the field of literary translation.

Bibliographic information