The Gulistān: Or, Rose-garden, of Shek̲h̲ Muslihu'd-dīn Sādī of Shīrāz, Translated for the First Time Into Prose and Verse, with an Introductory Preface, and a Life of the Author, from the Ātish Kadah

Portada
Trübner & Company, 1880 - 243 páginas
 

Páginas seleccionadas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 235 - Remove far from me vanity and lies : give me neither poverty nor riches ; feed me with food convenient for me : lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord 1 or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Página 112 - ... and as to those who believe and work righteousness, we will expiate their evil deeds from them ; and we will give them a reward according to the utmost merit of their actions.
Página 219 - Verily we sent down the Koran in the night of al Kadr.1 And what shall make thee understand how excellent the night or al Kadr is ? The night of al Kadr is better than a thousand months. Therein do the angels descend, and the spirit Gabriel also, by the permission of their Lord, with his decrees concerning every matter. It is peace, until the rising of the morn.
Página 38 - All Adam's race are members of one frame; Since all, at first, from the same essence came. When by hard fortune one limb is oppressed, The other members lose their wonted rest: If thou feel'st not for others' misery, A son of Adam is no name for thee.
Página 101 - Having become weary of the society of my friends at Damascus, I set out for the wilderness of Jerusalem, and associated with the brutes, until I was made prisoner by the Franks, who set me to work along with Jews at digging in the fosse of Tripolis, till one of the principal men of Aleppo, between whom and myself a former intimacy had subsisted, passed that way and recognized me, and said, " What state is this ? and how are you living ?
Página 102 - DISTICHS. I've heard that once a man of high degree From a wolf's teeth and claws a lamb set free. That night its throat he severed with a knife. When thus complained the lamb's departing life, "Thou from the wolf didst save me then, but now, Too plainly I perceive the wolf art thou.
Página 116 - His ancient servant I, Reared by his bounty from the dust : Whate'er my quality, I'll in his favoring mercy trust. No stock of worth is mine, Nor fund of worship, yet he will A means of help divine; When aid is past, he'll save me still. . Those who have power to free, Let their old slaves in freedom live, Thou Glorious Majesty! Me, too, thy ancient slave, forgive.
Página 101 - In a good man's house an evil wife Is his hell above in this present life. From a vixen wife protect us well, Save us, O God! from the pains of hell." At length she gave vent to reproaches, and said, "Art thou not he whom my father purchased from the Franks
Página 63 - gainst his fate : Pause but a little while, the earth shall press His brain that did such plans erst meditate. Lost is the difference of king and slave, At the approach of destiny's decree : Should one upturn the ashes of the grave, Could he discern 'twixt wealth and poverty ? ' " The discourse of the darwesh made a strong impression on the king. He said,
Página 211 - ANGER, when excessive, createth terror ; and kindness out of season destroys authority. Be not so severe as to cause disgust, nor so lenient as to encourage audacity.

Información bibliográfica