Voyages historiques et littéraires en Italie, pendant les années 1826, 1827 et 1828, ou, L'indicateur italien, Volumen3Chez Le Normant, libraire, 1832 |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
admirable Amalfi anciens anges antique artiste assez Assomption bas-relief beau belle Benoît bibliothéque Boccace bronze Brunellesco buste cathédrale célèbre Certaldo chap chapelle CHAPITRE Charles chef-d'œuvre Cicéron colonnes Côme de Médicis Côme Ier conservé coupole couvent curieux d'André Dante divers Donatello église élève espèce femme Fiesole Florence florentin François François Ier fresques Giotto goût grec grotte habile habitans Herculanum homme inscription italien Jean Bologne Jean de Nola l'ancien l'antiquité l'architecture l'église l'inscription l'Italie Laurent Laurent de Médicis Laurentienne lettres Luc Giordano Machiavel Madone maison manuscrit manuscrits marbre mausolée Médicis Michel-Ange monastère Mont-Cassin monumens monument mort mosaïques Naples napolitain noble offre orné ouvrages palais pape paraît peintures Pétrarque peuple Pierre Pise poète Pompéi porte portrait Pouzzole premier prince Ravenne religieux remarquable Romains Rome S.-Marin sacristie saint salle sculpture semble siècle singulièrement statue Ste.-Marie superbe tableaux talens temple théâtre tion Titien tombeau Toscane Vasari vaste Vésuve Vierge visité
Pasajes populares
Página 111 - Ciascun , che della bella insegna porta Del gran Barone , il cui nome e il cui pregio La festa di Tommaso riconforta , Da esso ebbe milizia e privilegio , Avvegna che col popol si rauni Oggi colui che la fascia col fregio.
Página 234 - Quelques-uns achèvent de se corrompre par de longs voyages, et perdent le peu de religion qui leur restait; Ils voient de jour à autre un nouveau culte, diverses mœurs, diverses cérémonies ; ils ressemblent à ceux qui entrent dans les magasins, indéterminés sur le choix des étoffes qu'ils veulent acheter : le grand nombre de celles qu'on leur montre les rend plus indifférents; elles ont chacune leur agrément et leur bienséance; ils ne se fixent point, ils sortent sans emplette.
Página 86 - Grato mi è il sonno , e più l'esser di sasso, Mentre che il danno e la vergogna dura , Non veder, non sentir, m' è gran ventura : Però non mi destar ; deh parla basso.
Página 86 - La notte, che tu vedi in si dolci atti Dormir, fu da un Angela scolpita In questo sasso, e perche dorme ha vita : Destala se nol credi, e parkrratti.' " Giovan Battista Strozzi was really the author of these verses : " an Angel's hand," he says, " carved Night on this pure stone ; " sleeping, she lives ; wake her, she'll speak to thee.
Página 425 - Hélas ! j'ay veu ces lieux-là derniers , et mesmes le Garillan ; et c'estoit sur le tard , à soleil couchant , que \. Voyez plus haut p.
Página 240 - Theodora, de cette comédienne, passée d'un trône de théâtre sur le trône du monde , ont encore un certain air lascif qui rappelle ses longues prostitutions.
Página 52 - Canale, traduisant en français une chronique vénitienne , disait « que langue françoise cort parmi le monde, et est la plus délitable à lire et à oïr que nulle autre.
Página 105 - Irato a' patrii Numi, errava muto Ove Arno è più deserto, i campi e il cielo Desi'oso mirando ; e poi che nullo Vivente aspetto gli molcea la cura, Qui posava l' austero ; e avea sul volto II pallor della morte e la speranza.
Página 313 - M. Valery , une salle est destinée aux personnes aveugles, auxquelles on lit, moyennant une certaine rétribution. Ce cabinet de lecture offre, dit-on, un singulier aspect ; car les lecteurs n'étant pas tous, à ce qu'il paraît, fort habiles, leurs malheureux auditeurs les font souvent répéter, afin de comprendre le sens de la phrase.
Página 372 - Leur chaîne s'est rompue , et n'est plus un écueil Où viennent des pêcheurs se heurter les nacelles. Ces temples du Plaisir par la Mort habités , Ces portiques , ces bains prolongés sous les ondes , Ont vu Néron, caché dans leurs grottes profondes , Condamner Agrippine au sein des voluptés. Au bruit des flots roulant...